# Padre Russian translation.
# Copyright 2008-2014 The Padre development team as listed in Padre.pm."
# This file is distributed under the same license as the Padre package.
# Andrew Shitov <andy@shitov.ru>, 4 December 2008
# Anatoly Sharifulin <sharifulin@gmail.com>, 12 May 2009
# Vladimir Lettiev <thecrux@gmail.com>, 03 August 2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Padre Russian Translation 3 for Padre 0.68\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-28 16:10-0700\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Vladimir Lettiev <thecrux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:477
msgid "\".\" also matches newline"
msgstr "\".\" также соответствует новой строке"
#: lib/Padre/Config.pm:682
msgid "\"Open session\" will ask which session (set of files) to open when you launch Padre."
msgstr "\"Открыть сессию\" запросит какую сессию (набор файлов) открыть, когда вы запускаете Padre."
#: lib/Padre/Config.pm:684
msgid "\"Previous open files\" will remember the open files when you close Padre and open the same files next time you launch Padre."
msgstr "\"Ранее открытые файлы\" запомнит открытые файлы, когда вы закроете Padre, и откроет те же файлы в следующий раз, когда вы запустите Padre."
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:481
msgid "\"^\" and \"$\" match the start and end of any line inside the string"
msgstr "\"^\" и \"$\" соответствует началу и концу любой строки в тексте"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:230
msgid ""
"# Input is in $_\n"
"$_ = $_;\n"
"# Output goes to $_\n"
msgstr ""
"# Ввод в $_\n"
"$_ = $_;\n"
"# Вывод идёт в $_\n"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:72
msgid "$_ for both"
msgstr "$_ для обоих"
#: lib/Padre/Wx/Diff.pm:112
#, perl-format
msgid "%d line added"
msgstr "%d строк добавлено"
#: lib/Padre/Wx/Diff.pm:100
#, perl-format
msgid "%d line changed"
msgstr "%d строк изменено"
#: lib/Padre/Wx/Diff.pm:124
#, perl-format
msgid "%d line deleted"
msgstr "%d строк удалено"
#: lib/Padre/Wx/Diff.pm:111
#, perl-format
msgid "%d lines added"
msgstr "%d строк добавлено"
#: lib/Padre/Wx/Diff.pm:99
#, perl-format
msgid "%d lines changed"
msgstr "%d строк изменено"
#: lib/Padre/Wx/Diff.pm:123
#, perl-format
msgid "%d lines deleted"
msgstr "%d линий удалено"
#: lib/Padre/Wx/ReplaceInFiles.pm:213
#, perl-format
msgid "%s (%s changed)"
msgstr "%s (%s изменены)"
#: lib/Padre/Wx/Panel/FoundInFiles.pm:348
#, perl-format
msgid "%s (%s results)"
msgstr "%s (%s результаты)"
#: lib/Padre/Wx/ReplaceInFiles.pm:221
#, perl-format
msgid "%s (crashed)"
msgstr "%s (крах)"
#: lib/Padre/PluginManager.pm:521
#, perl-format
msgid "%s - Crashed while instantiating: %s"
msgstr "%s - Крах во время установки: %s"
#: lib/Padre/PluginManager.pm:469
#, perl-format
msgid "%s - Crashed while loading: %s"
msgstr "%s - Крах во время загрузки: %s"
#: lib/Padre/PluginManager.pm:531
#, perl-format
msgid "%s - Failed to instantiate plug-in"
msgstr "%s - Плагин не может быть подтверждён"
#: lib/Padre/PluginManager.pm:493
#, perl-format
msgid "%s - Not a Padre::Plugin subclass"
msgstr "%s - не Padre::Plugin субкласс"
#: lib/Padre/PluginManager.pm:506
#, perl-format
msgid "%s - Not compatible with Padre %s - %s"
msgstr "%s - Не совместимо с Padre %s - %s"
#: lib/Padre/PluginManager.pm:481
#, perl-format
msgid "%s - Plugin is empty or unversioned"
msgstr "%s - Плагин пуст или без версии"
#: lib/Padre/Wx/TaskList.pm:280
#: lib/Padre/Wx/Panel/TaskList.pm:171
#, perl-format
msgid "%s in TODO regex, check your config."
msgstr "%s в регулярном выражении TODO, проверьте вашу конфигурацию."
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:37
#, perl-format
msgid "%s line %s: %s"
msgstr "%s строка %s: %s"
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:210
#, perl-format
msgid "%s version control is not currently available"
msgstr "%s система контроля версий сейчас не доступна"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Positions.pm:123
#, perl-format
msgid "%s. Line: %s File: %s - %s"
msgstr "%s. Строка: %s Файл: %s - %s"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2617
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:109
msgid "&About"
msgstr "&О программе"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1530
msgid "&Advanced..."
msgstr "&Продвинутые настройки..."
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:873
msgid "&Autocomplete"
msgstr "&Автоподстановка"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:884
msgid "&Brace Matching"
msgstr "Парная &скобка"
#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:90
#: lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:108
msgid "&Browse"
msgstr "&Просмотр"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1546
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:190
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:153
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:183
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:100
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:70
msgid "&Cancel"
msgstr "&Отмена"
#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:137
#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:95
#: lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:147
#: lib/Padre/Wx/FBP/Replace.pm:121
msgid "&Case Sensitive"
msgstr "&Регистрозависимо"
#: lib/Padre/Wx/Menu/Refactor.pm:49
msgid "&Change variable style"
msgstr "&Сменить стиль переменной"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1719
msgid "&Check for Common (Beginner) Errors"
msgstr "&Проверить на типичные (у новичка) ошибки"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:545
msgid "&Clean Recent Files List"
msgstr "&Очистить список недавних файлов"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:671
msgid "&Clear Selection Marks"
msgstr "&Снять метки выделения"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:287
#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:109
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:144
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:180
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:119
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:275
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:303
msgid "&Close"
msgstr "&Закрыть"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:969
msgid "&Comment Out"
msgstr "&Закомментировать"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2504
msgid "&Context Help"
msgstr "&Контекстная подсказка"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2389
msgid "&Context Menu"
msgstr "&Контекстное меню"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:701
msgid "&Copy"
msgstr "&Копировать"
#: lib/Padre/Wx/Menu/Debug.pm:68
msgid "&Debug"
msgstr "&Отладка"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1651
msgid "&Decrease Font Size"
msgstr "&Уменьшить размер шрифта"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:382
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1198
#: lib/Padre/Wx/FBP/Bookmarks.pm:95
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:302
msgid "&Delete"
msgstr "&Удалить"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1086
msgid "&Delete Trailing Spaces"
msgstr "&Удалить завершающие пробелы"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1731
msgid "&Deparse selection"
msgstr "&Операция Deparse на выделенное"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:115
msgid "&Disable"
msgstr "&Отключить"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:557
msgid "&Document Statistics"
msgstr "&Статистика документа"
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:315
msgid "&Edit"
msgstr "&Правка"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2268
msgid "&Edit My Plug-in"
msgstr "&Редактировать Мой плагин"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2233
msgid "&Edit with Regex Editor..."
msgstr "&Редактировать в редакторе регулярных выражений..."
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:121
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:127
msgid "&Enable"
msgstr "&Включить"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:234
#, perl-format
msgid "&Enter a line number between 1 and %s:"
msgstr "&Введите номер строки от 1 до %s:"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:238
#, perl-format
msgid "&Enter a position between 1 and %s:"
msgstr "&Ввести позицию от 1 до %s:"
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:301
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:943
msgid "&File..."
msgstr "&Файл..."
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1082
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:97
msgid "&Filter:"
msgstr "&Фильтр:"
#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:153
msgid "&Find"
msgstr "&Найти:"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:111
#: lib/Padre/Wx/FBP/Replace.pm:153
msgid "&Find Next"
msgstr "&Найти следующее"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1233
msgid "&Find Previous"
msgstr "&Найти предыдущее"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1180
msgid "&Find..."
msgstr "&Найти..."
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1531
msgid "&Fold All"
msgstr "&Свернуть все"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1551
msgid "&Fold/Unfold Current"
msgstr "&Свернуть/Развернуть Текущую"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1295
msgid "&Go To..."
msgstr "&Перейти..."
#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:133
msgid "&Go to Element"
msgstr "&Перейти к элементу"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2483
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:120
msgid "&Help"
msgstr "&Справка"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1641
msgid "&Increase Font Size"
msgstr "&Увеличить размер шрифта"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:908
msgid "&Join Lines"
msgstr "&Объединить строки"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2123
msgid "&Launch Debugger"
msgstr "&Запустить Отладчик"
#: lib/Padre/Wx/Menu/Help.pm:54
msgid "&Live Support"
msgstr "&Поддержка"
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:89
msgid "&Load All Padre Modules"
msgstr "&Загрузить все модули Padre"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1109
msgid "&Lower All"
msgstr "&Всё в нижний регистр"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:155
msgid "&Matching Help Topics:"
msgstr "&Совпадающие темы помощи:"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:227
msgid "&Matching Items:"
msgstr "&Совпадающие объекты:"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:181
msgid "&Matching Menu Items:"
msgstr "&Совпадающие пункты меню:"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1939
msgid "&Move POD to __END__"
msgstr "&Переместить POD к __END__"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:138
msgid "&New"
msgstr "&Новый"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1792
msgid "&Newline Same Column"
msgstr "&Новая строка с той же колонки"
#: lib/Padre/Wx/FBP/FindFast.pm:101
msgid "&Next"
msgstr "&Следующий"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:804
msgid "&Next Difference"
msgstr "&Следующие различия"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2366
msgid "&Next File"
msgstr "&Следующий файл"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:793
msgid "&Next Problem"
msgstr "&Следующая проблема"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:149
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:177
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:93
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:62
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:301
msgid "&Open"
msgstr "&Открыть"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:536
msgid "&Open All Recent Files"
msgstr "&Открыть все недавние файлы"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:208
msgid "&Open..."
msgstr "&Открыть..."
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:228
msgid "&Original text:"
msgstr "&Оригинальный текст:"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:101
msgid "&Output text:"
msgstr "Текст &вывода:"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:81
msgid "&POSIX Character classes"
msgstr "&POSIX классы символов"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2528
msgid "&Padre Support (English)"
msgstr "&Поддержка Padre (Английский)"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:778
msgid "&Paste"
msgstr "В&ставить"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1120
msgid "&Patch..."
msgstr "&Патч..."
#: lib/Padre/Wx/Menu/Perl.pm:98
msgid "&Perl"
msgstr "&Perl"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:87
msgid "&Perl filter source:"
msgstr "&Perl код фильтра:"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2246
msgid "&Plug-in Manager"
msgstr "&Менеджер плагинов"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2201
msgid "&Preferences"
msgstr "&Настройки"
#: lib/Padre/Wx/FBP/FindFast.pm:85
msgid "&Previous"
msgstr "&Предыдущий"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2377
msgid "&Previous File"
msgstr "&Предыдущий файл"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:516
msgid "&Print..."
msgstr "&Печать..."
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:569
msgid "&Project Statistics"
msgstr "&Статистика проекта"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:100
msgid "&Quantifiers"
msgstr "&Кванторы"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:816
msgid "&Quick Fix"
msgstr "&Быстрое исправление"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1344
msgid "&Quick Menu Access..."
msgstr "&Меню быстрого доступа..."
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:580
msgid "&Quit"
msgstr "&Выход"
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:258
msgid "&Recent Files"
msgstr "&Недавние файлы"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:620
msgid "&Redo"
msgstr "&Повторить"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2223
msgid "&Regex Editor"
msgstr "&Редактор регулярных выражений"
#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:129
#: lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:155
msgid "&Regular Expression"
msgstr "&Регулярное выражение"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:168
msgid "&Regular expression:"
msgstr "&Регулярное выражение:"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2285
msgid "&Reload My Plug-in"
msgstr "&Перезагрузить Мой плагин"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4720
msgid "&Reload selected"
msgstr "&Переоткрыть выбранное"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1820
msgid "&Rename Variable..."
msgstr "&Переименовать переменную..."
#: lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:171
#: lib/Padre/Wx/FBP/Replace.pm:169
msgid "&Replace"
msgstr "&Заменить"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:249
msgid "&Replace text with:"
msgstr "&Заменить текст:"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1217
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:178
msgid "&Reset"
msgstr "С&бросить"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1661
msgid "&Reset Font Size"
msgstr "&Сбросить размер шрифта"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:259
msgid "&Result from replace:"
msgstr "&Результат замены:"
#: lib/Padre/Wx/Menu/Run.pm:69
msgid "&Run"
msgstr "За&пуск"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1955
msgid "&Run Script"
msgstr "&Выполнить скрипт"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:426
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1521
msgid "&Save"
msgstr "&Сохранить"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:271
msgid "&Save session automatically"
msgstr "&Сохранить сессию автоматически"
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:100
msgid "&Scintilla Reference"
msgstr "&Руководство Scintilla"
#: lib/Padre/Wx/Menu/Search.pm:101
msgid "&Search"
msgstr "&Поиск"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2492
msgid "&Search Help"
msgstr "&Поиск в помощи"
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:48
msgid "&Select"
msgstr "&Выбрать"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:205
msgid "&Select an item to open (? = any character, * = any string):"
msgstr "&Выберите объект для открытия (? = любой символ, * = любая строка):"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4718
msgid "&Select files to reload:"
msgstr "&Выбрать файлы для переоткрытия:"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:172
msgid "&Set"
msgstr "&Установить"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PluginManager.pm:109
msgid "&Show Error Message"
msgstr "&Показывать сообщение об ошибке"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:931
msgid "&Snippets..."
msgstr "&Фрагменты..."
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:93
msgid "&Start/Stop sub trace"
msgstr "&Старт/Стоп трассировки процедуры"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2037
msgid "&Stop Execution"
msgstr "&Прекратить выполнение"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:956
msgid "&Toggle Comment"
msgstr "&Переключить комментарии"
#: lib/Padre/Wx/Menu/Tools.pm:199
msgid "&Tools"
msgstr "&Утилиты"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2606
msgid "&Translate Padre..."
msgstr "&Перевести Padre..."
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:174
msgid "&Type a menu item name to access:"
msgstr "&Ввести имя пункта меню для доступа:"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:981
msgid "&Uncomment"
msgstr "&Раскомментировать"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:600
msgid "&Undo"
msgstr "&Отменить"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1098
msgid "&Upper All"
msgstr "&Всё в верхний регистр"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:122
msgid "&Value:"
msgstr "&Значение:"
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:247
msgid "&View"
msgstr "&Вид"
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:101
msgid "&View Document As..."
msgstr "&Показать документ как..."
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2564
msgid "&Win32 Questions (English)"
msgstr "&Вопросы по Win32 (Английский)"
#: lib/Padre/Wx/Menu/Window.pm:82
msgid "&Window"
msgstr "&Окно"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1628
msgid "&Word-Wrap File"
msgstr "&Перевод длинных строк"
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:97
#, perl-format
msgid "&wxWidgets %s Reference"
msgstr "&wxWidgets %s руководство"
#: lib/Padre/Wx/Panel/Debugger.pm:668
#, perl-format
msgid "'%s' does not look like a variable. First select a variable in the code and then try again."
msgstr "'%s' не выглядит как переменная. Сначала выберите переменную в коде и затем попытайтесь снова."
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2325
msgid "(Re)load &Current Plug-in"
msgstr "(Пере)загрузить &текущий плагин"
#: lib/Padre/Document/Perl/Help.pm:310
#, perl-format
msgid "(Since Perl %s)"
msgstr "(Начиная с Perl %s)"
#: lib/Padre/Wx/Action.pm:112
msgid "(Undefined)"
msgstr "(Неопределённый)"
#: lib/Padre/PluginManager.pm:770
msgid "(core)"
msgstr "(ядро)"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/About.pm:153
msgid "(disabled)"
msgstr "(отключён)"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/About.pm:161
msgid "(unsupported)"
msgstr "(не поддерживается)"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1150
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1164
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:61
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:75
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:89
msgid "+"
msgstr "+"
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:335
msgid ", "
msgstr ", "
#: lib/Padre/Document/Perl/Help.pm:314
msgid "- DEPRECATED!"
msgstr "- УСТАРЕЛО!"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:256
msgid ". Return to the executed line."
msgstr ". Возврат к выполняемой строке."
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:85
msgid "7-bit US-ASCII character"
msgstr "7-бит US-ASCII символ"
#: lib/Padre/Wx/CPAN.pm:514
#, perl-format
msgid "<b>Loading %s...</b>"
msgstr "<b>Загружается %s...</b>"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:32
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:32
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:32
msgid "A Dialog"
msgstr "Диалог"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:119
msgid "A comment"
msgstr "Комментарий"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:125
msgid "A group"
msgstr "Группа"
#: lib/Padre/Config.pm:678
msgid "A new empty file"
msgstr "Новый пустой файл"
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:204
msgid "A set of unrelated tools used by the Padre developers\n"
msgstr "Множество несвязанных инструментов используется Padre-разработчиками\n"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:117
msgid "A word boundary"
msgstr "Граница слова"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:68
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:296
msgid "Aaron Trevena"
msgstr "Aaron Trevena"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:29
#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:211
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: lib/Padre/Wx/CPAN.pm:221
msgid "Abstract"
msgstr "Резюме"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Patch.pm:47
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:175
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:41
#, perl-format
msgid "Action: %s"
msgstr "Действие: %s"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:122
msgid "Adam Kennedy"
msgstr "Adam Kennedy"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:288
msgid "Add another closing bracket if there already is one"
msgstr "Добавить другую закрывающую скобку, если уже есть одна"
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:515
msgid "Add file to repository?"
msgstr "Добавить файл в репозиторий"
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:246
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:260
msgid "Added"
msgstr "Добавлен"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:62
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Продвинутые настройки"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Patch.pm:70
msgid "Against"
msgstr "Против"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:128
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:337
msgid "Ahmad Zawawi"
msgstr "Ahmad Zawawi"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:144
msgid "Alarm"
msgstr "Тревога"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:200
msgid "Alexandr Ciornii"
msgstr "Alexandr Ciornii"
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:83
msgid "Alien Error"
msgstr "Чужая Ошибка"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1781
msgid "Align a selection of text to the same left column."
msgstr "Выровнять выделенный текст к той же левой колонке."
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Snippet.pm:86
msgid "All"
msgstr "Все"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4441
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4442
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4805
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6032
#: lib/Padre/Wx/Choice/Files.pm:19
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:549
msgid "All braces appear to be matched"
msgstr "Все скобки выглядят парными"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:440
msgid "Allow the selection of another name to save the current document"
msgstr "Разрешить выбор другого имени для сохранения текущего документа"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:83
msgid "Alphabetic characters"
msgstr "Алфавитный символ"
#: lib/Padre/Config.pm:775
msgid "Alphabetical Order"
msgstr "Алфавитный порядок"
#: lib/Padre/Config.pm:776
msgid "Alphabetical Order (Private Last)"
msgstr "Алфавитный порядок (Приватные последними)"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:84
msgid "Alphanumeric characters"
msgstr "Буквоцифровой символ"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:95
msgid "Alphanumeric characters plus \"_\""
msgstr "Цифробуквенные символы и \"_\""
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1142
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:113
msgid "Alternation"
msgstr "Чередование"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:478
msgid "Amir E. Aharoni"
msgstr "Amir E. Aharoni"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStarter.pm:158
#, perl-format
msgid ""
"An error has occured while generating '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Произошла ошибка при генерации '%s':\n"
"%s"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:164
msgid "Andrew Bramble"
msgstr "Andrew Bramble"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:631
msgid "Andrew Shitov"
msgstr "Andrew Shitov"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:71
msgid "Any character except a newline"
msgstr "Любой символ кроме новой строки"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:72
msgid "Any decimal digit"
msgstr "Любая десятичная цифра"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:73
msgid "Any non-digit"
msgstr "Любая не-цифра"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:75
msgid "Any non-whitespace character"
msgstr "Любой непробельный символ"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:77
msgid "Any non-word character"
msgstr "Любой символ не-слова"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:74
msgid "Any whitespace character"
msgstr "Любой пробельный символ"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:76
msgid "Any word character"
msgstr "Любой символ слова"
#: lib/Padre/Config.pm:1928
msgid "Apache License"
msgstr "Лицензия Apache"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1899
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:807
msgid "Appearance Preview"
msgstr "Предпросмотр внешнего вида"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:817
msgid "Apply one of the quick fixes for the current document"
msgstr "Применить одно из быстрых исправлений для текущего документа"
#: lib/Padre/Locale.pm:157
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:328
msgid "Arabic"
msgstr "Арабский"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:500
msgid "Ask for a session name and save the list of files currently opened"
msgstr "Запросить имя сессии и сохранить список открытых в данный момент файлов"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:581
msgid "Ask if unsaved files should be saved and then exit Padre"
msgstr "Спросить должны ли несохранённые файлы быть сохранены и затем завершить Padre"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1917
msgid "Assign the selected expression to a newly declared variable"
msgstr "Присвоить выделенное выражение новой объявляемой переменной"
#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:365
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:290
msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация"
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:55
#: lib/Padre/Wx/CPAN.pm:212
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: lib/Padre/Wx/FBP/ModuleStarter.pm:56
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:313
msgid "Auto-fold POD markup when code folding enabled"
msgstr "Сворачивать POD при включенном сворачивании кода"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1900
msgid "Autocomplete"
msgstr "Автозавершение"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:185
msgid "Autocomplete always while typing"
msgstr "Автодополнять всегда при наборе"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:280
msgid "Autocomplete brackets"
msgstr "Автозавершение скобок"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:201
msgid "Autocomplete new functions in scripts"
msgstr "Автодополнять новые функции в скриптах"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:193
msgid "Autocomplete new methods in packages"
msgstr "Автодополнять новые методы в пакетах"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3696
msgid "Autocompletion error"
msgstr "Ошибка автоподстановки"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1042
msgid "Autoindent"
msgstr "Автоотступ"
#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:268
msgid "Background Tasks are running"
msgstr "Фоновые задачи запущены"
#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:269
msgid "Background Tasks are running with high load"
msgstr "Фоновые задачи запущены с нагрузкой"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:131
msgid "Backreference to the nth group"
msgstr "Обратная ссылка к n-ой группе"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:33
msgid "Backspace"
msgstr "Забой"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:115
msgid "Beginning of line"
msgstr "Начало строки"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1902
msgid "Behaviour"
msgstr "Режим работы"
#: lib/Padre/MIME.pm:887
msgid "Binary File"
msgstr "Бинарный файл"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:308
msgid "Blake Willmarth"
msgstr "Blake Willmarth"
#: lib/Padre/Wx/FBP/SLOC.pm:91
msgid "Blank Lines:"
msgstr "Пустые строки:"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:829
msgid "Bloat Reduction"
msgstr "Сокращение Раздувания"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:93
msgid ""
"Blue butterfly on a green leaf splash image is based on work \n"
"by Jerry Charlotte (blackbutterfly)"
msgstr ""
"Сплэш-изображение синей бабочки на зелёном листе \n"
"основано на работе Jerry Charlotte (blackbutterfly)"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Bookmarks.pm:29
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:26
msgid "Boolean"
msgstr "Логический"
#: lib/Padre/Config.pm:138
msgid "Bottom Panel"
msgstr "Нижняя Панель"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:263
msgid "Brace Assist"
msgstr "Помощь со скобками"
#: lib/Padre/Wx/Panel/Breakpoints.pm:55
msgid "Breakpoints"
msgstr "Точки Останова"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:170
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:589
msgid "Breno G. de Oliveira"
msgstr "Breno G. de Oliveira"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:212
msgid "Brian Cassidy"
msgstr "Brian Cassidy"
#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:83
msgid "Bring changes from the repository into the working copy"
msgstr "Перенести изменения из репозитория в рабочую копию"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:209
msgid "Browse directory of the current document to open one or several files"
msgstr "Просмотреть каталог текущего документа для открытия одного или нескольких файлов"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:265
msgid "Browse the directory of the installed examples to open one file"
msgstr "Просмотреть каталог установленных примеров для открытия одного файла"
#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:408
#, perl-format
msgid "Browser: no viewer for %s"
msgstr "Браузер: нет просмотрщика для %s"
#: lib/Padre/Wx/FBP/ModuleStarter.pm:84
msgid "Builder:"
msgstr "Сборщик:"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1995
msgid "Builds the current project, then run all tests."
msgstr "Собрать текущий проект и затем запустить тесты."
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:236
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:646
msgid "Burak Gursoy"
msgstr "Burak Gursoy"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2517
msgid "C&urrent Document"
msgstr "&Текущий документ"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:349
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:357
msgid "CHANGED"
msgstr "ИЗМЕНЕНО"
#: lib/Padre/Wx/CPAN.pm:101
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:406
msgid "CPAN Explorer"
msgstr "Исследователь CPAN"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:900
msgid "CPAN Explorer Tool"
msgstr "Исследователь CPAN"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:54
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Snippet.pm:135
#: lib/Padre/Wx/FBP/ModuleStarter.pm:155
#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:162
#: lib/Padre/Wx/FBP/Bookmarks.pm:127
#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:136
#: lib/Padre/Wx/FBP/Special.pm:95
#: lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:180
#: lib/Padre/Wx/FBP/Replace.pm:202
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:126
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: lib/Padre/Document/Python.pm:51
msgid "Cannot find python executable in your PATH"
msgstr "Не могу найти запускаемый файл python в Вашем PATH"
#: lib/Padre/Document/Ruby.pm:54
msgid "Cannot find ruby executable in your PATH"
msgstr "Не могу найти запускаемый файл ruby в Вашем PATH"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4089
#, perl-format
msgid "Cannot open a directory: %s"
msgstr "Не могу открыть каталог: %s"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:27
msgid "Cannot set bookmark in unsaved document"
msgstr "Невозможно установить закладку в несохраненном документе"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:473
msgid "Case-insensitive matching"
msgstr "Регистронезависимые совпадения"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:206
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:568
msgid "Cezary Morga"
msgstr "Cezary Morga"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1244
msgid "Change Detection"
msgstr "Отслеживание Изменения"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:924
msgid "Change Font Size (Outside Preferences)"
msgstr "Изменить Размер Шрифта (Внешние Настройки)"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1110
msgid "Change the current selection to lower case"
msgstr "Изменить символы в текущем выделении в нижний регистр"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1099
msgid "Change the current selection to upper case"
msgstr "Изменить символы в текущем выделении в верхний регистр"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:995
msgid "Change the encoding of the current document to the default of the operating system"
msgstr "Сменить кодировку текущего документа в кодировку по умолчанию операционной системы"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1005
msgid "Change the encoding of the current document to utf-8"
msgstr "Изменить кодировку текущего документа на utf-8"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1045
msgid "Change the end of line character of the current document to that used on Mac Classic"
msgstr "Изменить символ конца строки текущего документа как в Mac Classic"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1035
msgid "Change the end of line character of the current document to that used on Unix, Linux, Mac OSX"
msgstr "Изменить символ конца строки текущего документа как в Unix, Linux, Mac OSX"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1025
msgid "Change the end of line character of the current document to those used in files on MS Windows"
msgstr "Изменить символ конца строки текущего документа как в файлах на MS Windows"
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:1517
msgid "Change variable style"
msgstr "Сменить стиль переменной"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1876
msgid "Change variable style from camelCase to Camel_Case"
msgstr "Сменить стиль переменной с camelCase на Camel_Case"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1862
msgid "Change variable style from camelCase to camel_case"
msgstr "Сменить стиль переменной с camelCase на camel_case"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1848
msgid "Change variable style from camel_case to CamelCase"
msgstr "Сменить стиль переменной в camel_case на CamelCase"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1834
msgid "Change variable style from camel_case to camelCase"
msgstr "Сменить стиль переменной с camel_case на camelCase"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1833
msgid "Change variable to &camelCase"
msgstr "Сменить стиль переменной на &camelCase"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1861
msgid "Change variable to &using_underscores"
msgstr "Сменить стиль переменной на &использование_подчёркиваний"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1847
msgid "Change variable to C&amelCase"
msgstr "Сменить стиль переменной на C&amelCase"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1875
msgid "Change variable to U&sing_Underscores"
msgstr "Сменить стиль переменной на И&спользование_Подчёркиваний"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:69
msgid "Character classes"
msgstr "Классы символов"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:343
msgid "Character position"
msgstr "Позиция символа"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:114
msgid "Character set"
msgstr "Набор символов"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:174
msgid "Characters (All)"
msgstr "Символы (Все)"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:192
msgid "Characters (Visible)"
msgstr "Символы (Видимые)"
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:550
msgid "Check Complete"
msgstr "Проверка завершена"
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:619
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:675
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:694
msgid "Check cancelled"
msgstr "Проверка отменена"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1720
msgid "Check the current file for common beginner errors"
msgstr "Проверить текущий файл на типичные ошибки новичка"
#: lib/Padre/Locale.pm:431
msgid "Chinese"
msgstr "Китайский"
#: lib/Padre/Locale.pm:441
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:343
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Китайский (Упрощенный)"
#: lib/Padre/Locale.pm:451
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:364
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Китайский (Традиционный)"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4313
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Positions.pm:119
msgid "Choose File"
msgstr "Выбрать файл"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:218
msgid "Chris Dolan"
msgstr "Chris Dolan"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:358
msgid "Chuanren Wu"
msgstr "Chuanren Wu"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:272
msgid "Claudio Ramirez"
msgstr "Claudio Ramirez"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:662
msgid "Clean up file content on saving (for supported document types)"
msgstr "Очистить содержимое файла при сохранении (для поддерживающих типов документа)"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:221
msgid "Click on the arrow for filter settings"
msgstr "Нажмите на стрелку для настроек фильтра"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Patch.pm:120
#: lib/Padre/Wx/FBP/Text.pm:56
#: lib/Padre/Wx/FBP/PluginManager.pm:152
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:672
#: lib/Padre/Wx/FBP/SLOC.pm:176
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:253
#: lib/Padre/Wx/FBP/Diff.pm:94
#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:254
#: lib/Padre/Wx/FBP/SessionManager.pm:119
#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:152
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:279
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:235
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:362
msgid "Close &Files..."
msgstr "Закрыть &файлы..."
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:342
msgid "Close &all Files"
msgstr "Закрыть &все файлы"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:301
msgid "Close &this Project"
msgstr "Закрыть &этот проект"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5226
msgid "Close all"
msgstr "Закрыть все"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:352
msgid "Close all &other Files"
msgstr "Закрыть все &другие файлы"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:302
msgid "Close all the files belonging to the current project"
msgstr "Закрыть все файлы, принадлежащие текущему проекту"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:353
msgid "Close all the files except the current one"
msgstr "Закрыть все файлы, кроме текущего"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:343
msgid "Close all the files open in the editor"
msgstr "Закрыть все файлы, открытые в редакторе"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:323
msgid "Close all the files that do not belong to the current project"
msgstr "Закрыть все файлы, не принадлежащие текущему проекту"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:288
msgid "Close current document"
msgstr "Закрыть текущий документ"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:383
msgid "Close current document and remove the file from disk"
msgstr "Закрыть текущий документ и удалить файл с диска"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:322
msgid "Close other &Projects"
msgstr "Закрыть другие &проекты"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5294
msgid "Close some"
msgstr "Закрыть некоторые"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5272
msgid "Close some files"
msgstr "Закрыть некоторые файлы"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1696
msgid "Close the highest priority dialog or panel"
msgstr "Закрыть панель или диалог с самым высоким приоритетом "
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Diff.pm:46
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть это окно"
#: lib/Padre/Wx/FBP/SLOC.pm:67
msgid "Code Lines:"
msgstr "Строк кода:"
#: lib/Padre/Config.pm:774
msgid "Code Order"
msgstr "В порядке нахождения в коде"
#: lib/Padre/Wx/FBP/FoundInFiles.pm:91
msgid "Collapse All"
msgstr "Свернуть всё"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:144
msgid "Coloured text in output window (ANSI)"
msgstr "Цветной текст в окне вывода (ANSI)"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1940
msgid "Combine scattered POD at the end of the document"
msgstr "Комбинировать разбросанный POD к концу документа"
#: lib/Padre/Wx/Command.pm:97
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2724
msgid "Command line"
msgstr "Командная строка"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:540
msgid "Command line files open in existing Padre instance"
msgstr "Открыть файлы в существующем окне Padre"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:970
msgid "Comment out selected lines or the current line"
msgstr "Закомментировать выделенные строки или текущую линию"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:957
msgid "Comment out/remove comment for selected lines or the current line"
msgstr "Закомментировать/удалить комментарий в выбранных строках или в текущей линии"
#: lib/Padre/Wx/FBP/SLOC.pm:79
msgid "Comments Lines:"
msgstr "Закомментировать строки:"
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:495
msgid "Commit file/directory to repository?"
msgstr "Занести файл/каталог в репозиторий?"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/About.pm:119
msgid "Config"
msgstr "Конфигурация"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:134
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:163
msgid "Confirm:"
msgstr "Подтверждение:"
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:249
msgid "Conflicted"
msgstr "Конфликтует"
#: lib/Padre/File/FTP.pm:113
#, perl-format
msgid "Connecting to FTP server %s..."
msgstr "Подключаюсь к FTP серверу %s..."
#: lib/Padre/File/FTP.pm:156
msgid "Connection to FTP server successful."
msgstr "Подключение к FTP серверу успешно."
#: lib/Padre/Wx/FBP/SLOC.pm:103
msgid "Constructive Cost Model (COCOMO)"
msgstr "Модель Издержек Разработки (COCOMO)"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:168
msgid "Content Assist"
msgstr "Помощь с содержимым"
#: lib/Padre/Config.pm:982
msgid "Contents of the status bar"
msgstr "Содержимое статусной строки"
#: lib/Padre/Config.pm:727
msgid "Contents of the window title"
msgstr "Содержимое заголовка окна"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:149
msgid "Control character"
msgstr "Контрольный символ"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:87
msgid "Control characters"
msgstr "Контрольный символ"
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:188
msgid "Convert &Encoding (broken)"
msgstr "Конвертировать &кодировку (сломано)"
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:210
msgid "Convert &Line Endings"
msgstr "Конвертировать &перевод строк"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1057
msgid "Convert all tabs to spaces in the current document"
msgstr "Конвертировать все символы табуляции в пробелы в текущем документе"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1067
msgid "Convert all the spaces to tabs in the current document"
msgstr "Конвертировать все пробелы в символы табуляции в текущем документе"
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:87
msgid "Cop&y Specials"
msgstr "Особое &копирование"
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:263
msgid "Copied"
msgstr "Скопировано"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:117
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:747
msgid "Copy &Directory Name"
msgstr "Копировать имя &каталога"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:761
msgid "Copy Editor &Content"
msgstr "Копировать &содержимое редактора"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:732
msgid "Copy F&ilename"
msgstr "Копировать имя ф&айла"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:717
msgid "Copy Full &Filename"
msgstr "Копировать полное имя &файла"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:118
msgid "Copy Name"
msgstr "Копировать имя"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:119
msgid "Copy Value"
msgstr "Копировать значение"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:261
msgid "Copy filename to clipboard"
msgstr "Копировать имя файла в буфер обмена"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:373
msgid "Copy the current tab into a new document"
msgstr "Копировать текущую вкладку в новый документ"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:87
msgid ""
"Copyright 2008–2012 The Padre Development Team Padre is free software; \n"
"you can redistribute it and/or modify it under the same terms as Perl 5."
msgstr ""
"Авторские права 2008-2012 Команда разработчиков Padre, Padre свободное программное обеспечение;\n"
"вы можете распространять его и/или изменять его на тех же условиях, что и Perl 5."
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:197
#, perl-format
msgid "Could not create: '%s': %s"
msgstr "Не могу создать '%s': %s"
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:228
#, perl-format
msgid "Could not delete: '%s': %s"
msgstr "Не могу удалить: '%s': %s"
#: lib/Padre/Wx/Panel/Debugger.pm:646
#, perl-format
msgid "Could not evaluate '%s'"
msgstr "Не могу вычислить '%s'"
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:221
msgid "Could not find KDE or GNOME"
msgstr "Не могу найти KDE или GNOME"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:312
msgid "Could not find a help provider for "
msgstr "Не могу найти поставщика помощи для "
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4301
#, perl-format
msgid "Could not find file '%s'"
msgstr "Файл '%s' не найден"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2790
msgid "Could not find perl executable"
msgstr "Не могу найти запускаемый файл perl"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2760
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2821
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2875
msgid "Could not find project root"
msgstr "Путь к проекту не найден"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2275
msgid "Could not find the Padre::Plugin::My plug-in"
msgstr "Невозможно найти плагин Padre::Plugin::My"
#: lib/Padre/PluginManager.pm:895
msgid "Could not locate project directory."
msgstr "Невозможно найти каталог проекта."
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4611
#, perl-format
msgid "Could not reload file: %s"
msgstr "Невозможно загрузить файл %s"
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:178
#, perl-format
msgid "Could not rename: '%s' to '%s': %s"
msgstr "Не могу переименовать: '%s' в '%s': %s"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5048
msgid "Could not save file: "
msgstr "Невозможно записать файл:"
#: lib/Padre/Wx/CPAN.pm:230
msgid "Count"
msgstr "Итог"
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:290
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:349
msgid "Create Directory"
msgstr "Создать каталог"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1806
msgid "Create Project &Tagsfile"
msgstr "Создать файл &тегов проекта"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1309
msgid "Create a bookmark in the current file current row"
msgstr "Создать закладку в текущей строке данного файла"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:73
msgid "Created by Gábor Szabó"
msgstr "Создано Габором Сабо"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1807
msgid "Creates a perltags - file for the current project supporting find_method and autocomplete."
msgstr "Создать теги перл - файл для текущего проекта, поддерживающий поиск методов и автозавершение."
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1134
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:686
msgid "Cu&t"
msgstr "&Вырезать"
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:693
#, perl-format
msgid "Current '%s' not found"
msgstr "Текущий '%s' не найден"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:244
msgid "Current Directory: "
msgstr "Текущий каталог: "
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:674
msgid "Current cursor does not seem to point at a method"
msgstr "В настоящий момент курсор установлен не на методе"
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:618
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:652
msgid "Current cursor does not seem to point at a variable"
msgstr "В настоящий момент курсор установлен не на переменной"
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:814
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:864
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:901
msgid "Current cursor does not seem to point at a variable."
msgstr "В настоящий момент курсор установлен не на переменной."
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2815
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2866
msgid "Current document has no filename"
msgstr "Для текущего документа не указано имя файла"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2869
msgid "Current document is not a .t file"
msgstr "Текущий документ не является .t файлом"
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:204
msgid "Current file is not in a version control system"
msgstr "Текущий файл не в системе контроля версий"
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:195
msgid "Current file is not saved in a version control system"
msgstr "Текущий файл не сохранён в системе контроля версия"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:235
#, perl-format
msgid "Current line number: %s"
msgstr "Текущий номер строки: %s"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:239
#, perl-format
msgid "Current position: %s"
msgstr "Текущая позиция: %s"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:712
msgid "Cursor blink rate (milliseconds - 0 = off, 500 = default)"
msgstr "Частота мерцания курсора ( миллисекунды - 0 = нет мерцания; 500 = по умолчанию)"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1891
msgid "Cut the current selection and create a new sub from it. A call to this sub is added in the place where the selection was."
msgstr "Вырезать текущее выделение и создать новую процедуру из него. Вызов процедуры добавляется в место, где было выделение."
#: lib/Padre/Locale.pm:167
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:379
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:372
msgid "D&uplicate"
msgstr "Д&убликат"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:355
msgid "DELETED"
msgstr "УДАЛЕНО"
#: lib/Padre/Locale.pm:177
msgid "Danish"
msgstr "Датский"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Special.pm:63
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/Время"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:370
msgid "Debug"
msgstr "Отладка"
#: lib/Padre/Wx/Panel/DebugOutput.pm:50
msgid "Debug Output"
msgstr "Вывод Отладчика"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:552
msgid "Debug-Output Options"
msgstr "Опции Debug-Output"
#: lib/Padre/Wx/Panel/Debugger.pm:61
msgid "Debugger"
msgstr "Отладчик"
#: lib/Padre/Wx/Panel/Debugger.pm:257
msgid "Debugger is already running"
msgstr "Отладчик уже запущен"
#: lib/Padre/Wx/Panel/Debugger.pm:334
msgid "Debugging failed. Did you check your program for syntax errors?"
msgstr "Ошибка отладки. Проверили ли вы программу на синтаксические ошибки?"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:430
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:573
msgid "Default Newline Format:"
msgstr "Концы строк по умолчанию:"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:588
msgid "Default Project Directory:"
msgstr "Каталог проекта по умолчанию:"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:135
msgid "Default value:"
msgstr "Значение по умолчанию:"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:621
msgid "Default word wrap on for each file"
msgstr "Перевод строк по умолчанию для всех файлов"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:109
msgid "Delay the action queue for 1 seconds"
msgstr "Приостановить очередь действий на 1 секунду"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:118
msgid "Delay the action queue for 10 seconds"
msgstr "Приостановить очередь действий на 10 секунд"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:127
msgid "Delay the action queue for 30 seconds"
msgstr "Приостановить очередь действий на 30 секунд"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:236
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:379
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:41
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Bookmarks.pm:111
msgid "Delete &All"
msgstr "&Удалить все"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1076
msgid "Delete &Leading Spaces"
msgstr "Удалить &начальные пробелы"
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:266
msgid "Delete Directory"
msgstr "Удалить каталог"
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:325
msgid "Delete File"
msgstr "Удалить файл"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Breakpoints.pm:43
msgid ""
"Delete MARKER_NOT_BREAKABLE\n"
"Current File Only"
msgstr ""
"Удалить MARKER_NOT_BREAKABLE\n"
"Только в текущем файле"
#: lib/Padre/Wx/FBP/SessionManager.pm:103
msgid "Delete Session"
msgstr "Удалить Сессию"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Breakpoints.pm:138
msgid "Delete all project Breakpoints"
msgstr "Удалить все точки останова проекта"
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:534
msgid "Delete file from repository??"
msgstr "Удалить файл из репозитория??"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1203
msgid "Delete the keyboard binding"
msgstr "Удалить сочетание клавиш"
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:247
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:261
msgid "Deleted"
msgstr "Удалено"
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:53
msgid "Deprecation"
msgstr "|Устаревшее"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:176
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager2.pm:29
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:238
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:158
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:214
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1505
msgid "Detect Perl 6 files"
msgstr "Автоопределение файлов Perl 6"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1034
msgid "Detect indent settings for each file"
msgstr "Определить настройки отступов для каждой строки"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:849
msgid "Development"
msgstr "Разработка"
#: lib/Padre/Wx/FBP/SLOC.pm:156
msgid "Development Cost (USD):"
msgstr "Цена Разработки (USD):"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:62
msgid "Did not provide a bookmark name"
msgstr "Не указано имя закладки"
#: lib/Padre/CPAN.pm:113
#: lib/Padre/CPAN.pm:137
msgid "Did not provide a distribution"
msgstr "Дистрибутив не предоставляется"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:94
msgid "Did not select a bookmark"
msgstr "Не выбрана закладка"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Diff.pm:29
msgid "Diff"
msgstr "Различия"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Patch.pm:485
#, perl-format
msgid "Diff successful, you should see a new tab in editor called %s"
msgstr "Сравнение успешно, вы должны увидеть новую вкладку в редакторе с именем %s"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:88
msgid "Digits"
msgstr "Цифры"
#: lib/Padre/Config.pm:830
msgid "Directories First"
msgstr "Каталоги вначале"
#: lib/Padre/Config.pm:831
msgid "Directories Mixed"
msgstr "Каталоги смешаны"
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:95
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:73
#: lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:91
msgid "Directory:"
msgstr "Каталог:"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:403
msgid "Dirk De Nijs"
msgstr "Dirk De Nijs"
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:27
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:225
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:143
msgid "Display Value"
msgstr "Отобразить значение"
#: lib/Padre/Wx/CPAN.pm:211
#: lib/Padre/Wx/CPAN.pm:220
#: lib/Padre/Wx/CPAN.pm:229
#: lib/Padre/Wx/Dialog/About.pm:139
msgid "Distribution"
msgstr "Дистрибутив"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:49
msgid "Do not show this again"
msgstr "Не показывать это снова"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5412
#, perl-format
msgid "Do you really want to close and delete %s from disk?"
msgstr "Вы действительно хотите закрыть и удалить %s с диска?"
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:514
#, perl-format
msgid "Do you want to add '%s' to your repository"
msgstr "Хотите ли Вы добавить '%s' в Ваш репозиторий"
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:494
msgid "Do you want to commit?"
msgstr "Хотите ли вы сделать коммит?"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3126
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Хотите ли вы продолжить?"
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:533
#, perl-format
msgid "Do you want to delete '%s' from your repository"
msgstr "Хотите ли Вы удалить '%s' из Вашего репозитория"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:481
msgid "Do you want to override it with the selected action?"
msgstr "Хотите ли вы переназначить выбранным действием?"
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:560
#, perl-format
msgid "Do you want to revert changes to '%s'"
msgstr "Хотите ли Вы откатить изменения к '%s'"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:123
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:67
msgid "Document Class"
msgstr "Класс Документа"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:29
msgid "Document Information"
msgstr "Информация Документа"
#: lib/Padre/Wx/Right.pm:53
msgid "Document Tools"
msgstr "Утилиты документа"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:55
msgid "Document Type"
msgstr "Тип документа"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6843
#, perl-format
msgid "Document encoded to (%s)"
msgstr "Документ кодирован в (%s)"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:37
msgid "Down"
msgstr "Вниз"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:219
msgid "Download"
msgstr "Загрузить"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:88
msgid "Dump the Padre object to STDOUT"
msgstr "Вывести объект Padre на STDOUT"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:89
msgid "Dumps the complete Padre object to STDOUT for testing/debugging."
msgstr "Вывести полный объект Padre на STDOUT для тестирования/отладки."
#: lib/Padre/Locale.pm:351
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:394
msgid "Dutch"
msgstr "Нидерландский"
#: lib/Padre/Locale.pm:361
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr "Нидерландский (Бельгия)"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:376
msgid ""
"E\n"
"Display all thread ids the current one will be identified: <n>."
msgstr ""
"E\n"
"Показать все идентификаторы нитей, текущий будет идентифицирован: <n>."
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1044
msgid "EOL to &Mac Classic"
msgstr "Переводы строк &Mac Классический"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1034
msgid "EOL to &Unix"
msgstr "Переводы строк &Unix"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1024
msgid "EOL to &Windows"
msgstr "Переводы строк &Windows"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:364
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2202
msgid "Edit user and host preferences"
msgstr "Редактировать настройки пользователя и системы"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:224
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:852
msgid "Editor Bookmark Support"
msgstr "Поддержка Закладок Редактора"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:860
msgid "Editor Code Folding"
msgstr "Сворачивание Кода Редактора"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:784
msgid "Editor Current Line Background Colour"
msgstr "Цвет фона текущей строки редактора"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:868
msgid "Editor Cursor Memory"
msgstr "Память Курсора Редактора"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:892
msgid "Editor Diff Feature"
msgstr "Функционал Отличий Редактора"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:760
msgid "Editor Font"
msgstr "Шрифт Редактора"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:604
msgid "Editor Options"
msgstr "Опции Редактора"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:876
msgid "Editor Session Support"
msgstr "Поддержка Сессий Редактора"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:678
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1903
msgid "Editor Style"
msgstr "Стиль редактора"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:884
msgid "Editor Syntax Annotations"
msgstr "Аннотации Синтаксиса Редактора"
#: lib/Padre/Wx/FBP/ModuleStarter.pm:70
msgid "Email Address:"
msgstr "Email Адрес:"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:163
msgid "Email and confirmation do not match."
msgstr "Email и подтверждение не совпадают."
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:75
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:120
msgid "Email:"
msgstr "Эл.почта:"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:651
msgid "Empty regex"
msgstr "Пустой regex"
#: lib/Padre/Wx/FBP/PluginManager.pm:120
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1382
msgid "Enable Perl beginner mode"
msgstr "Включить режим новичка Perl"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:637
msgid "Enable Smart highlighting while typing"
msgstr "Включить умную подсветку при наборе"
#: lib/Padre/Config.pm:1620
msgid "Enable document differences feature"
msgstr "Включить отображение отличий документов"
#: lib/Padre/Config.pm:1570
msgid "Enable or disable the Run with Devel::EndStats if it is installed. "
msgstr "Включить или отключить Запуск с Devel::EndStats, если он установлен."
#: lib/Padre/Config.pm:1590
msgid "Enable or disable the Run with Devel::TraceUse if it is installed. "
msgstr "Включить или отключить Запуск с Devel::TraceUse, если он установлен."
#: lib/Padre/Config.pm:1610
msgid "Enable syntax checker annotations in the editor"
msgstr "Включить аннотации проверки синтаксиса в редакторе"
#: lib/Padre/Config.pm:1640
msgid "Enable the CPAN Explorer, powered by MetaCPAN"
msgstr "Включить Обозреватель CPAN, базирующийся на MetaCPAN"
#: lib/Padre/Config.pm:1660
msgid "Enable the experimental command line interface"
msgstr "Включить экспериментальный интерфейс командной строки"
#: lib/Padre/Config.pm:1630
msgid "Enable version control system support"
msgstr "Включить поддержку системы контроля версий"
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:28
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1014
msgid "Encode Document &to..."
msgstr "Перекодировать документ &в..."
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:994
msgid "Encode Document to &System Default"
msgstr "Перекодировать документ в &системную кодировку"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1004
msgid "Encode Document to &utf-8"
msgstr "Перекодировать документ в &utf-8"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6865
msgid "Encode document to..."
msgstr "Кодировать документ в..."
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6864
msgid "Encode to:"
msgstr "Кодировать в:"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:91
msgid "Encoding"
msgstr "Кодировка"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:43
msgid "End"
msgstr "End"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:155
msgid "End case modification/metacharacter quoting"
msgstr "Конечный случай изменения/метасимвол цитирования"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:116
msgid "End of line"
msgstr "Конец строки"
#: lib/Padre/Locale.pm:197
msgid "English"
msgstr "Английский"
#: lib/Padre/Locale.pm:125
msgid "English (Australia)"
msgstr "Английский (Австралия)"
#: lib/Padre/Locale.pm:206
msgid "English (Canada)"
msgstr "Английский (Канада)"
#: lib/Padre/Locale.pm:215
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
#: lib/Padre/Locale.pm:86
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Английский (Великобритания)"
#: lib/Padre/Locale.pm:226
msgid "English (United States)"
msgstr "Английский (США)"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:616
msgid "Enrique Nell"
msgstr "Enrique Nell"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:46
msgid "Enter"
msgstr "Ввод"
#: lib/Padre/CPAN.pm:127
msgid ""
"Enter URL to install\n"
"e.g. http://svn.ali.as/cpan/releases/Config-Tiny-2.00.tar.gz"
msgstr ""
"Введите адрес для установки\n"
"например, http://svn.ali.as/cpan/releases/Config-Tiny-2.00.tar.gz"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:214
msgid "Enter parts of the resource name to find it"
msgstr "Введите часть имени ресурса для его поиска"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Special.pm:69
msgid "Epoch"
msgstr "Эпоха"
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:23
#: lib/Padre/Document.pm:454
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:939
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5049
#: lib/Padre/Wx/Role/Dialog.pm:95
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:87
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:95
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:108
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:143
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:154
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:164
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:182
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:206
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:230
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:241
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: lib/Padre/File/FTP.pm:124
#, perl-format
msgid "Error connecting to %s:%s: %s"
msgstr "Ошибка при подключении к %s:%s: %s"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5431
#, perl-format
msgid ""
"Error deleting %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка удаления %s:\n"
"%s"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5642
msgid "Error loading perl filter dialog."
msgstr "Ошибка при загрузке окна perl фильтра."
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5613
msgid "Error loading regex editor."
msgstr "Ошибка при загрузке редактора регулярных выражений."
#: lib/Padre/File/FTP.pm:144
#, perl-format
msgid "Error logging in on %s:%s: %s"
msgstr "Ошибка входа на %s:%s: %s"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6819
#, perl-format
msgid ""
"Error returned by filter tool:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка возвращена утилитой фильтра:\n"
"%s"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6801
#, perl-format
msgid ""
"Error running filter tool:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка при работе утилиты фильтра:\n"
"%s"
#: lib/Padre/PluginManager.pm:838
#, perl-format
msgid "Error when calling menu for plug-in %s: %s"
msgstr "Произошла ошибка при вызове меню плагина %s: %s"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:83
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:307
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:325
#, perl-format
msgid "Error while calling %s %s"
msgstr "Произошла ошибка при вызове %s %s"
#: lib/Padre/Document.pm:282
msgid ""
"Error while determining MIME type.\n"
"This is possibly an encoding problem.\n"
"Are you trying to load a binary file?"
msgstr ""
"Ошибка при определении типа MIME.\n"
"Возможно эта проблема связана с кодировкой\n"
"Пытаетесь ли вы открыть бинарный файл?"
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:161
msgid "Error while loading Aspect, is it installed?"
msgstr "Ошибка при загрузке Aspect, установлена ли программа?"
#: lib/Padre/Document.pm:232
msgid "Error while opening file: no file object"
msgstr "Ошибка при открытии файла: нет файлового объекта"
#: lib/Padre/PPI/EndifyPod.pm:38
msgid "Error while searching for POD"
msgstr "Произошла ошибка при поиске POD"
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:445
msgid "Error while trying to perform Padre action"
msgstr "Ошибка при попытке выполнения действия Padre"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:91
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:119
#, perl-format
msgid "Error while trying to perform Padre action: %s"
msgstr "Ошибка при попытке выполнить действие Padre: %s"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:328
msgid "Error:\n"
msgstr "Ошибка:\n"
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:512
msgid "Error: "
msgstr "Ошибка: "
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6137
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:247
#, perl-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Ошибка: %s"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:47
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:145
msgid "Escape (Esc)"
msgstr "Escape (Esc)"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:138
msgid "Escape characters"
msgstr "Символы экранирования"
#: lib/Padre/Wx/FBP/SLOC.pm:132
msgid "Estimated Project Years:"
msgstr "Оценка Времени (лет) Проекта:"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Expression.pm:80
msgid "Evaluate"
msgstr "Вычислить"
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:80
msgid "Evaluate &Expression"
msgstr "Вычислить &выражение"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Expression.pm:29
msgid "Evaluate Expression"
msgstr "Вычислить выражение"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:424
msgid ""
"Evaluate expression\n"
"\t$ -> p\n"
"\t@ -> x\n"
"\t% -> x\n"
"\n"
"p expr \n"
"Same as print {$DB::OUT} expr in the current package. In particular, because this is just Perl's own print function.\n"
"\n"
"x [maxdepth] expr\n"
"Evaluates its expression in list context and dumps out the result in a pretty-printed fashion. Nested data structures are printed out recursively,"
msgstr ""
"Вычислить выражение\n"
"\t$ -> p\n"
"\t@ -> x\n"
"\t% -> x\n"
"\n"
"p expr \n"
"Тоже, что и вывод выражения {$DB::OUT} в текущем пакете. В частности потому, что это просто собственная функция Perl для печати.\n"
"\n"
"x [maxdepth] expr\n"
"Вычисляет выражение с списочном контексте и выводит результат в удобо-читаемом формате. Вложенные структуры выводятся рекурсивно,"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4822
msgid "Exist"
msgstr "Существует"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Bookmarks.pm:63
msgid "Existing Bookmarks:"
msgstr "Существующие закладки:"
#: lib/Padre/Wx/FBP/FoundInFiles.pm:71
msgid "Expand All"
msgstr "Развернуть все"
#: lib/Padre/Wx/Command.pm:81
msgid ""
"Experimental feature. Type '?' at the bottom of the page to get list of commands. If it does not work, blame szabgab.\n"
"\n"
msgstr ""
"Экспериментальная возможность. Введите '?' внизу страницы для получения списка команд. Если это не сработает, претензии к szabgab.\n"
"\n"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:503
msgid "Expression To Evaluate"
msgstr "Выражение для Вычисления"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:484
msgid "Extended (&x)"
msgstr "Расширенный (&x)"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:486
msgid "Extended regular expressions allow free formatting (whitespace is ignored) and comments"
msgstr "Расширенные регулярные выражения позволяют свободное форматирование (пробелы игнорируются) и комментарии"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1889
msgid "Extract &Subroutine..."
msgstr "Извлечь &процедуру..."
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1902
msgid "Extract Subroutine"
msgstr "Извлечь процедуру"
#: lib/Padre/File/FTP.pm:135
msgid "FTP Password"
msgstr "FTP Пароль"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4942
#, perl-format
msgid "Failed to create path '%s'"
msgstr "Ошибка при создании пути '%s'"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:1137
msgid "Failed to create server"
msgstr "Ошибка при создании сервера"
#: lib/Padre/PPI/EndifyPod.pm:60
msgid "Failed to delete POD fragment"
msgstr "Ошибка при удалении POD"
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:402
#, perl-format
msgid "Failed to disable plug-in '%s': %s"
msgstr "Ошибка отключения плагина '%s': %s"
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:272
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:299
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:322
#, perl-format
msgid "Failed to enable plug-in '%s': %s"
msgstr "Ошибка подключения плагина '%s': %s"
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:198
msgid "Failed to execute process\n"
msgstr "Ошибка при запуске процесса\n"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1241
msgid "Failed to find any matches"
msgstr "Не удалось найти каких-либо совпадений"
#: lib/Padre/CPAN.pm:83
msgid "Failed to find your CPAN configuration"
msgstr "Произошла ошибка при попытке открыть файл настроек CPAN"
#: lib/Padre/PluginManager.pm:917
#: lib/Padre/PluginManager.pm:1012
#, perl-format
msgid ""
"Failed to load the plug-in '%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка загрузки плагина '%s'\n"
"%s"
#: lib/Padre/PPI/EndifyPod.pm:53
msgid "Failed to merge the POD fragments"
msgstr "Ошибка при объединении фрагментов POD"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3058
#, perl-format
msgid "Failed to start '%s' command"
msgstr "Ошибка запуска команды '%s'"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:130
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:599
msgid "False"
msgstr "Ложь"
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:65
msgid "Fatal Error"
msgstr "Фатальная ошибка"
#: lib/Padre/Wx/FBP/CPAN.pm:278
msgid "Favorite"
msgstr "Предпочтимый"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:176
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:352
msgid "Fayland Lam"
msgstr "Fayland Lam"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1904
msgid "Features"
msgstr "Возможности"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStarter.pm:112
#, perl-format
msgid "Field %s was missing. Module not created."
msgstr "Поле %s пропущено. Модуль не создан."
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:363
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:223
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Special.pm:64
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:404
#, perl-format
msgid "File %s not found."
msgstr "Файл %s не найден."
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1907
msgid "File Handling"
msgstr "Обработка Файла"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:376
msgid "File Outline"
msgstr "Схема Файла"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:210
msgid "File Size (Bytes)"
msgstr "Размер Файла (Байты)"
#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:106
#: lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:124
msgid "File Types:"
msgstr "Типы файла:"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4928
msgid "File already exists"
msgstr "Файл уже существует"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4821
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Файл уже существует. Перезаписать?"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5038
msgid "File changed on disk since last saved. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Со времени последнего сохранения файл на диске изменился. Перезаписать?"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5133
msgid "File changed. Do you want to save it?"
msgstr "Файл изменен. Сохранить?"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:308
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:328
msgid "File is not in a project"
msgstr "Файл не в проекте"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4477
#, perl-format
msgid "File name %s contains * or ? which are special chars on most computers. Skip?"
msgstr "Имя файла %s содержит * или ?, которые являются специальными на большинстве компьютеров. Пропустить?"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4497
#, perl-format
msgid "File name %s does not exist on disk. Skip?"
msgstr "Имя файла %s не найдено на диске. Пропустить?"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5039
msgid "File not in sync"
msgstr "Файл не синхронизирован"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5406
msgid "File was never saved and has no filename - can't delete from disk"
msgstr "Файл никогда не сохранялся и не имеет имени - невозможно удалить с диска"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Patch.pm:138
msgid "File-1"
msgstr "Файл-1"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Patch.pm:161
msgid "File-2"
msgstr "Файл-2"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:30
msgid "File/Directory"
msgstr "Файл/Каталог"
#: lib/Padre/Wx/Notebook.pm:70
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#: lib/Padre/Wx/FBP/SLOC.pm:55
msgid "Files:"
msgstr "Файлы:"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:130
msgid "Filter command:"
msgstr "Команда фильтра:"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1147
msgid "Filter through &Perl..."
msgstr "Фильтровать через &Perl..."
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1138
msgid "Filter through E&xternal Tool..."
msgstr "Фильтр через в&нешнюю утилиту..."
#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:30
msgid "Filter through tool"
msgstr "Фильтровать через утилиту"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Snippet.pm:38
msgid "Filter:"
msgstr "Фильтр:"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1139
msgid "Filters the selection (or the whole document) through any external command."
msgstr "Фильтровать выделение (или целый документ) через внешнюю команду."
#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:30
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:128
msgid "Find &All"
msgstr "Найти &всё"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1767
msgid "Find &Method Declaration"
msgstr "Найти объявление &метода"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1221
msgid "Find &Next"
msgstr "Найти &следующее"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1755
msgid "Find &Variable Declaration"
msgstr "Найти объявление &переменной"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1743
msgid "Find Unmatched &Brace"
msgstr "Найти непарные &скобки"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1263
msgid "Find in Fi&les..."
msgstr "Поиск в &файлах..."
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:470
#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:32
#: lib/Padre/Wx/Panel/FoundInFiles.pm:438
msgid "Find in Files"
msgstr "Поиск в файлах"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1252
msgid "Find text and replace it"
msgstr "Найти текст и заменить его"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1181
msgid "Find text or regular expressions using a traditional dialog"
msgstr "Найти текст или регулярное выражение, используя традиционный диалог"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1768
msgid "Find where the selected function was defined and put the focus there."
msgstr "Найти, где выбранная функция была определена и установить там фокус."
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1756
msgid "Find where the selected variable was declared using \"my\" and put the focus there."
msgstr "Найти, где выбранная переменная была объявлена используя \"my\" и установить там фокус."
#: lib/Padre/Wx/FBP/FindFast.pm:55
msgid "Find:"
msgstr "Найти:"
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:950
msgid "First character of selection does not seem to point at a token."
msgstr "Первый символ выделения не указывает на знак."
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1904
msgid "First character of selection must be a non-word character to align"
msgstr "Первый символ выделения для выравнивания должен быть не буквой"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1532
msgid "Fold all the blocks that can be folded (need folding to be enabled)"
msgstr "Свернуть все блоки, которые могут быть свёрнуты (необходимо включение функции сворачивания кода)"
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:178
msgid "Font Si&ze"
msgstr "Размер шри&фта"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:453
msgid "For new document try to guess the filename based on the file content and offer to save it."
msgstr "Для нового документа пытаться подобрать имя, основываясь на содержимом файла и предлагать сохранить его."
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:143
msgid "Form feed"
msgstr "Перенос строки"
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:472
#, perl-format
msgid "Found %d issue(s) in %s within %3.2f secs."
msgstr "Найдено %d ошибок в %s в течении %3.2f секунд."
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:478
#, perl-format
msgid "Found %d issue(s) within %3.2f secs."
msgstr "Найдено %d ошибок в течении %3.2f секунд."
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:395
#, perl-format
msgid "Found %s help topic(s)\n"
msgstr "Найдено %s тем помощи\n"
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:224
#, perl-format
msgid "Found %s unloaded modules"
msgstr "Найдено %s незагруженных модулей"
#: lib/Padre/Locale.pm:283
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:409
msgid "French"
msgstr "Французский"
#: lib/Padre/Locale.pm:269
msgid "French (Canada)"
msgstr "Французский (Канада)"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:28
msgid "Friend"
msgstr "Друг"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1677
msgid "Full Sc&reen"
msgstr "Полный &экран"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:104
msgid "Function"
msgstr "Функция"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:56
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:361
msgid "Function List"
msgstr "Список Функций"
#: lib/Padre/Wx/FunctionList.pm:148
msgid "Functions"
msgstr "Функции"
#: lib/Padre/Config.pm:1932
msgid "GPL 2 or later"
msgstr "GPL 2 или позднее"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:116
msgid "Gabor Szabo"
msgstr "Gabor Szabo"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:302
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:595
msgid "Gabriel Vieira"
msgstr "Gabriel Vieira"
#: lib/Padre/Locale.pm:187
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:430
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:489
msgid "Global (&g)"
msgstr "Глобальный (&g)"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:39
msgid "Go to"
msgstr "Перейти"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2459
msgid "Go to &Command Line Window"
msgstr "Перейти в окно &командной строки"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2414
msgid "Go to &Functions Window"
msgstr "Перейти к окну &функций"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2470
msgid "Go to &Main Window"
msgstr "Перейти в &главное окно"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1319
msgid "Go to Bookmar&k..."
msgstr "Перейти к заклад&ке..."
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2403
msgid "Go to CPAN E&xplorer Window"
msgstr "Перейти к окну О&бозревателя CPAN"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2426
msgid "Go to O&utline Window"
msgstr "Перейти к окну схемы"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2437
msgid "Go to Ou&tput Window"
msgstr "Перейти к окну &вывода"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2448
msgid "Go to S&yntax Check Window"
msgstr "Перейти к окну проверки с&интаксиса"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:908
msgid "Graphical Debugger Tool"
msgstr "Графическая Отладочная Утилита"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:123
msgid "Grouping constructs"
msgstr "Группирующие конструкции"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1001
msgid "Guess from Current Document"
msgstr "Определить из текущего документа"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:493
msgid "Gyorgy Pasztor"
msgstr "Gyorgy Pasztor"
#: lib/Padre/Locale.pm:293
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:457
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:194
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:439
msgid "Heiko Jansen"
msgstr "Heiko Jansen"
#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:63
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:373
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:41
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:98
msgid "Help Search"
msgstr "Поиск в помощи"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2607
msgid "Help by translating Padre to your local language"
msgstr "Помочь переводом Padre на ваш родной язык"
#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:443
msgid "Help not found."
msgstr "Помощь не найдена."
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:147
msgid "Hex character"
msgstr "Шестнадцатеричные символы"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:96
msgid "Hexadecimal digits"
msgstr "Шестнадцатеричные цифры"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1577
msgid "Highlight the line where the cursor is"
msgstr "Подсветка строки, где находится курсор"
#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:595
msgid "Hit unfixed bug in directory browser, disabling it"
msgstr "Произошла непоправимая ошибка в обозревателе директорий, отключаем его"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:42
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:819
msgid "Host"
msgstr "Хост"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6316
msgid "How many spaces for each tab:"
msgstr "Сколько пробелов в каждом символе табуляции:"
#: lib/Padre/Locale.pm:303
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:484
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1359
msgid "If activated, do not allow moving around some of the windows"
msgstr "Если выбран, не позволяет перемещать некоторые окна"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:472
msgid "Ignore case (&i)"
msgstr "Игнорировать регистр (&i)"
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:250
#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:205
msgid "Ignored"
msgstr "Игнорируется"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1460
msgid ""
"Include directory: -I<dir>\n"
"Enable tainting checks: -T\n"
"Enable many useful warnings: -w\n"
"Enable all warnings: -W\n"
"Disable all warnings: -X"
msgstr ""
"Включить каталог: -I<dir>\n"
"Включить taint проверки: -T\n"
"Включить множество полезных предупреждений: -w\n"
"Включить все предупреждения: -W\n"
"Отключить все предупреждения: -X"
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:26
msgid "Incompatible"
msgstr "Несовместим"
#: lib/Padre/Config.pm:1090
msgid "Indent Deeply"
msgstr "Отступ дальше"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1017
msgid "Indent Detection"
msgstr "Определять отступы"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:940
msgid "Indent Settings"
msgstr "Настройки отступов"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:965
msgid "Indent Spaces:"
msgstr "Пробелов в отступе:"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1059
msgid "Indent on Newline:"
msgstr "Отступ на новой строке:"
#: lib/Padre/Config.pm:1089
msgid "Indent to Same Depth"
msgstr "Отступ на ту же величину"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1905
msgid "Indentation"
msgstr "Показывать отступы"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:851
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:69
msgid "Input/output:"
msgstr "Ввод/вывод:"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Snippet.pm:118
#: lib/Padre/Wx/FBP/Special.pm:78
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:119
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:40
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:114
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:270
msgid "Insert"
msgstr "Вст&авить"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Snippet.pm:29
msgid "Insert Snippet"
msgstr "Вставить фрагмент:"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Special.pm:29
msgid "Insert Special Values"
msgstr "Ввести специальное значение"
#: lib/Padre/Wx/FBP/CPAN.pm:207
msgid "Insert Synopsis"
msgstr "Вставить резюме"
#: lib/Padre/Wx/FBP/CPAN.pm:239
msgid "Install"
msgstr "Установить"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2344
msgid "Install &Remote Distribution"
msgstr "Установить &удаленный дистрибутив"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2334
msgid "Install L&ocal Distribution"
msgstr "Установить л&окальный дистрибутив"
#: lib/Padre/CPAN.pm:128
msgid "Install Local Distribution"
msgstr "Установить локальный дистрибутив"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:28
msgid "Integer"
msgstr "Целое"
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:71
msgid "Internal Error"
msgstr "Внутренняя ошибка"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6138
msgid "Internal error"
msgstr "Внутренняя ошибка"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1916
msgid "Introduce &Temporary Variable..."
msgstr "Ввести &временную переменную..."
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1925
msgid "Introduce Temporary Variable"
msgstr "Ввести временную переменную"
#: lib/Padre/Locale.pm:317
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:499
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:105
msgid "Item Regular Expression:"
msgstr "Пункт Регулярное выражение:"
#: lib/Padre/Locale.pm:327
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:514
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4420
msgid "JavaScript Files"
msgstr "Файлы JavaScript"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:146
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:418
msgid "Jerome Quelin"
msgstr "Jerome Quelin"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:909
msgid "Join the next line to the end of the current line."
msgstr "Присоединить следующую линию с конца текущей строки."
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1296
msgid "Jump to a specific line number or character position"
msgstr "Переместиться к указанному номеру строки или позиции символа "
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:805
msgid "Jump to the code that has been changed"
msgstr "Перейти к коду, который был изменён"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:794
msgid "Jump to the code that triggered the next error"
msgstr "Перейти к коду, где возникла следующая ошибка"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:885
msgid "Jump to the matching opening or closing brace: { }, ( ), [ ], < >"
msgstr "Перейти к парной открывающей или закрывающей скобке: { }, ( ), [ ], < >"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:278
msgid "Kaare Rasmussen"
msgstr "Kaare Rasmussen"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:290
msgid "Kartik Thakore"
msgstr "Kartik Thakore"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:248
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:538
msgid "Keedi Kim"
msgstr "Keedi Kim"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:242
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:523
msgid "Kenichi Ishigaki"
msgstr "Kenichi Ishigaki"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/About.pm:144
msgid "Kernel"
msgstr "Ядро"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:182
msgid "Kevin Dawson"
msgstr "Kevin Dawson"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1906
msgid "Key Bindings"
msgstr "Привязка клавиш"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:553
msgid "Kjetil Skotheim"
msgstr "Kjetil Skotheim"
#: lib/Padre/Locale.pm:465
msgid "Klingon"
msgstr "Клингонский"
#: lib/Padre/Locale.pm:337
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:529
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:296
msgid ""
"L [abw]\n"
"List (default all) actions, breakpoints and watch expressions"
msgstr ""
"L [abw]\n"
"Показать (по умолчанию все) действия, точки останова и наблюдаемые переменные"
#: lib/Padre/Config.pm:1933
msgid "LGPL 2.1 or later"
msgstr "LGPL 2.1 или позднее"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:41
msgid "Label One"
msgstr "Первая метка"
#: lib/Padre/Wx/Menu/View.pm:210
msgid "Lan&guage"
msgstr "Я&зык"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1908
msgid "Language - Perl 5"
msgstr "Язык - Perl 5"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1909
msgid "Language - Perl 6"
msgstr "Язык - Perl 6"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1365
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1488
msgid "Language Integration"
msgstr "Языковая Интеграция"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager2.pm:30
msgid "Last Updated"
msgstr "Последнее обновление"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:239
msgid "Last update"
msgstr "Дата обновления"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2124
msgid "Launch Debugger"
msgstr "Запустить Отладчик"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:38
msgid "Left"
msgstr "Влево"
#: lib/Padre/Config.pm:136
msgid "Left Panel"
msgstr "Левая Панель"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Diff.pm:72
msgid "Left side"
msgstr "Левая сторона"
#: lib/Padre/Wx/FBP/ModuleStarter.pm:99
msgid "License:"
msgstr "Лицензия:"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1794
msgid "Like pressing ENTER somewhere on a line, but use the current position as ident for the new line."
msgstr "То же, что и нажатие ENTER где-либо в строке, но использовать текущую позицию как отступ для новой строки."
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:507
#, perl-format
msgid "Line %d: (%s) %s"
msgstr "Строка %d: (%s) %s"
#: lib/Padre/Document/Perl/Beginner.pm:84
#, perl-format
msgid "Line %d: %s"
msgstr "Строка %d: %s"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:342
msgid "Line number"
msgstr "Номер строки"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:138
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Special.pm:72
msgid "Lines"
msgstr "Строки"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:210
msgid "List of open files"
msgstr "Список открытых файлов"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:225
msgid "List of sessions"
msgstr "Список сессий"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:477
msgid "List the files that match the current selection and let the user pick one to open"
msgstr "Показать файлы, который совпадают с текущим выделением и позволить пользователю выбрать один для открытия"
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:25
msgid "Loaded"
msgstr "Загружен"
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:236
#, perl-format
msgid "Loaded %s modules"
msgstr "Загружено %s модулей"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1358
msgid "Loc&k User Interface"
msgstr "Зафи&ксировать пользовательский интерфейс"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1261
msgid "Local file update poll interval in seconds (0 to disable)"
msgstr "Интервал времени обновления локальный файлов в секундах (0 для отключения)"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:58
msgid "Logged out"
msgstr "Вышли"
#: lib/Padre/File/FTP.pm:141
#, perl-format
msgid "Logging into FTP server as %s..."
msgstr "Вхожу на FTP сервер как %s..."
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:104
msgid "Login"
msgstr "Логин"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:148
msgid "Long hex character"
msgstr "Длинный шестнадцатеричный символ"
#: lib/Padre/File/FTP.pm:43
msgid "Looking for Net::FTP..."
msgstr "Ищу Net::FTP..."
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:90
msgid "Lowercase characters"
msgstr "Символы нижнего регистра"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:151
msgid "Lowercase next character"
msgstr "Перевести следующий символ в нижний регистр"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:153
msgid "Lowercase till \\E"
msgstr "Перевести в нижний регистр до \\E"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:336
msgid ""
"M\n"
"Display all loaded modules and their versions."
msgstr ""
"M\n"
"Показать все загруженные модули и их версии."
#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:79
msgid "MIME Type"
msgstr "Тип MIME"
#: lib/Padre/Config.pm:1934
msgid "MIT License"
msgstr "MIT лицензия"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1642
msgid "Make the letters bigger in the editor window"
msgstr "Сделать буквы больше в окне редактора"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1652
msgid "Make the letters smaller in the editor window"
msgstr "Сделать буквы меньше в окне редактора"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:388
msgid "Marcela Maslanova"
msgstr "Marcela Maslanova"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:574
msgid "Marek Roszkowski"
msgstr "Marek Roszkowski"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:659
msgid "Mark Selection &End"
msgstr "Пометить &конец выделения"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:647
msgid "Mark Selection &Start"
msgstr "Пометить &начало выделения"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:660
msgid "Mark the place where the selection should end"
msgstr "Пометить место где выделение должно закончиться"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:648
msgid "Mark the place where the selection should start"
msgstr "Пометить место где выделение должно начаться"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:102
msgid "Match 0 or more times"
msgstr "Совпадает 0 или более раз"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:104
msgid "Match 1 or 0 times"
msgstr "Совпадает 1 или 0 раз"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:103
msgid "Match 1 or more times"
msgstr "Совпадает 1 и более раз"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:107
msgid "Match at least m but not more than n times"
msgstr "Совпадает по крайней мере m, но не более n раз"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:106
msgid "Match at least n times"
msgstr "Совпадает по крайней мере n раз"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:105
msgid "Match exactly m times"
msgstr "Совпадает точно m раз"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:677
#, perl-format
msgid "Match failure in %s: %s"
msgstr "Ошибка поиска в %s: %s"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:688
#, perl-format
msgid "Match warning in %s: %s"
msgstr "Предупреждение при поиске в %s: %s"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:697
#, perl-format
msgid "Match with 0 width at character %s"
msgstr "Совпало с нулевой шириной у символа %s"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:235
msgid "Matched text:"
msgstr "Совпавший текст:"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:373
msgid "Matthew Lien"
msgstr "Matthew Lien"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:254
msgid "Max Maischein"
msgstr "Max Maischein"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:227
msgid "Maximum number of suggestions"
msgstr "Макс. число предложений"
#: lib/Padre/Wx/Role/Dialog.pm:69
#: lib/Padre/Wx/Role/Dialog.pm:141
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: lib/Padre/Wx/FBP/CPAN.pm:223
msgid "MetaCPAN..."
msgstr "MetaCPAN..."
#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:364
msgid "Methods"
msgstr "Методы"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:245
msgid "Minimum characters for autocomplete"
msgstr "Мин. число символов для автодополнения"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:209
msgid "Minimum length of suggestions"
msgstr "Мин. длина предложений"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:119
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:111
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:252
msgid "Missing"
msgstr "Пропущено"
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:248
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:259
msgid "Modified"
msgstr "Изменён"
#: lib/Padre/Wx/FBP/ModuleStarter.pm:38
#: lib/Padre/Document/Perl/Starter.pm:139
msgid "Module Name:"
msgstr "Название модуля:"
#: lib/Padre/Wx/FBP/ModuleStarter.pm:29
msgid "Module Starter"
msgstr "Создатель Модуля"
#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:363
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:480
msgid "Multi-line (&m)"
msgstr "Несколько строк (&m)"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2269
msgid "My Plug-in is a plug-in where developers could extend their Padre installation"
msgstr "Мой плагин - это плагин, где разработчики могут расширять их инсталляции Padre"
#: lib/Padre/Plugin/My.pm:28
msgid "My Plugin"
msgstr "Мой Плагин"
#: lib/Padre/Wx/FBP/SLOC.pm:120
msgid "Mythical Man Months:"
msgstr "Мифические Человеко-Месяцы:"
#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:464
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager2.pm:28
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Special.pm:70
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:237
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1901
msgid "Name for the new subroutine"
msgstr "Имя новой процедуры"
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:43
msgid "Ne&w"
msgstr "Но&вый"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6644
msgid "Need to select text in order to translate numbers"
msgstr "Необходимо выбрать текст, чтобы транслировать в число"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:128
msgid "Negative lookahead assertion"
msgstr "Негативное проверка впереди"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:130
msgid "Negative lookbehind assertion"
msgstr "Негативная проверка позади"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:556
msgid "New File Creation"
msgstr "Создание Нового Файла"
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:381
msgid "New Folder"
msgstr "Новый каталог"
#: lib/Padre/Wx/FBP/WhereFrom.pm:28
msgid "New Installation Survey"
msgstr "Обзор новой установки"
#: lib/Padre/Document/Perl/Starter.pm:140
msgid "New Module"
msgstr "Новый модуль"
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:824
msgid "New name"
msgstr "Новое имя"
#: lib/Padre/PluginManager.pm:393
msgid "New plug-ins detected"
msgstr "Обнаружены новые плагины"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:141
msgid "Newline"
msgstr "Новая строка"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:103
msgid "Newline Type"
msgstr "Тип перевода строки"
#: lib/Padre/Wx/Diff2.pm:29
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Diff.pm:32
msgid "Next difference"
msgstr "Следующее отличие"
#: lib/Padre/Config.pm:1088
msgid "No Autoindent"
msgstr "Без автоотступа"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2787
msgid "No Build.PL nor Makefile.PL nor dist.ini found"
msgstr "Ни Build.PL, ни Makefile.PL, ни dist.ini не найдено"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:95
msgid "No Help found"
msgstr "Не найдено помощи"
#: lib/Padre/Wx/Diff.pm:260
msgid "No changes found"
msgstr "Не найдено изменений"
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:654
msgid "No declaration could be found for the specified (lexical?) variable"
msgstr "Не найдено объявление указанной переменной (лексической?)"
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:903
msgid "No declaration could be found for the specified (lexical?) variable."
msgstr "Не найдено объявление указанной переменной (лексической?)."
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2754
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2809
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2860
msgid "No document open"
msgstr "Нет открытых документов"
#: lib/Padre/Task/CPAN.pm:183
#, perl-format
msgid "No documentation for '%s'"
msgstr "Нет документации для '%s'"
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:514
msgid "No errors found."
msgstr "Ошибок не найдено."
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:454
#, perl-format
msgid "No errors or warnings found in %s within %3.2f secs."
msgstr "Не найдено ошибок и предупреждений в %s за %3.2f секунд."
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:459
#, perl-format
msgid "No errors or warnings found within %3.2f secs."
msgstr "Не найдено ошибок и предупреждений за %3.2f секунд."
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3101
msgid "No execution mode was defined for this document type"
msgstr "Для этого документа не установлен режим исполнения"
#: lib/Padre/PluginManager.pm:892
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:47
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:87
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:135
msgid "No filename"
msgstr "Файл без имени"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:716
msgid "No match"
msgstr "Нет совпадений"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:63
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:135
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:158
#, perl-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Не найдено совпадений для \"%s\"."
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3083
msgid "No open document"
msgstr "Нет открытых документов"
#: lib/Padre/Config.pm:679
msgid "No open files"
msgstr "Нет открытых файлов"
#: lib/Padre/Wx/ReplaceInFiles.pm:258
#: lib/Padre/Wx/Panel/FoundInFiles.pm:307
#, perl-format
msgid "No results found for '%s' inside '%s'"
msgstr "Не найдено результатов для '%s' внутри '%s'"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:933
#, perl-format
msgid "No such session %s"
msgstr "Нет такой сессии %s"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:843
msgid "No suggestions"
msgstr "Нет предложений"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:126
msgid "Non-capturing group"
msgstr "Незахватывающая группа"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:32
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:245
#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:173
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
#: lib/Padre/Locale.pm:371
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:544
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвежский"
#: lib/Padre/Wx/Panel/Debugger.pm:261
msgid "Not a Perl document"
msgstr "Не Perl-документ"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:200
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:263
msgid "Not a positive number."
msgstr "Не положительное число."
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:118
msgid "Not a word boundary"
msgstr "Не граница слова"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4254
msgid "Nothing selected. Enter what should be opened:"
msgstr "Ничего не выбрано. Укажите, что нужно открыть:"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Special.pm:66
msgid "Now"
msgstr "Сейчас"
#: lib/Padre/Wx/FBP/SLOC.pm:144
msgid "Number of Developers:"
msgstr "Число Разработчиков:"
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:94
msgid "O&pen"
msgstr "О&ткрыть"
#: lib/Padre/Wx/FBP/ModuleStarter.pm:138
#: lib/Padre/Wx/FBP/Bookmarks.pm:86
#: lib/Padre/Wx/FBP/WhereFrom.pm:60
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:253
msgid "Obstructed"
msgstr "Затруднено"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:146
msgid "Octal character"
msgstr "Восьмеричный символ"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:874
msgid "Offer completions to the current string. See Preferences"
msgstr "Предложить завершения для текущей строки. Смотрите Настройки"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:260
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:424
msgid "Olivier Mengue"
msgstr "Olivier Mengue"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:466
msgid "Omer Zak"
msgstr "Omer Zak"
#: lib/Padre/PPI/EndifyPod.pm:46
msgid "Only one POD fragment, will not try to merge"
msgstr "Только один фрагмент POD, не буду пытаться объединить"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2354
msgid "Open &CPAN Config File"
msgstr "Открыть файл настроек &CPAN"
#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:144
msgid "Open &Documentation"
msgstr "Открыть &документацию"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:264
msgid "Open &Example"
msgstr "Открыть &пример"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:275
msgid "Open &Last Closed File"
msgstr "Открыть &последний закрытый файл"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1333
msgid "Open &Resources..."
msgstr "Открыть &Ресурсы..."
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:476
msgid "Open &Selection"
msgstr "Открыть &выделенное"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:219
msgid "Open &URL..."
msgstr "Открыть &URL..."
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2355
msgid "Open CPAN::MyConfig.pm for manual editing by experts"
msgstr "Открыть CPAN::MyConfig.pm для ручного редактирования экспертом"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1314
msgid "Open FTP Files"
msgstr "Открыть FTP файлы"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4444
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:302
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:525
msgid "Open Files:"
msgstr "Открыть Файлы:"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1279
msgid "Open HTTP Files"
msgstr "Открыть HTTP файлы"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:33
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:79
msgid "Open Resources"
msgstr "Открыть Ресурсы"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:487
msgid "Open S&ession..."
msgstr "Открыть с&ессию..."
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4302
msgid "Open Selection"
msgstr "Открыть выделенное"
#: lib/Padre/Wx/FBP/SessionManager.pm:86
msgid "Open Session"
msgstr "Открыть Сессию"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:37
msgid "Open URL"
msgstr "Открыть URL"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4480
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4500
msgid "Open Warning"
msgstr "Предупреждение при открытии"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:160
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 module"
msgstr "Открыть документ с каркасом модуля Perl 5"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:150
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 script"
msgstr "Открыть документ с каркасом скрипта Perl 5"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:170
msgid "Open a document with a skeleton Perl 5 test script"
msgstr "Открыть документ с шаблоном тестового скрипта Perl 5"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:195
msgid "Open a document with a skeleton Perl 6 script"
msgstr "Открыть документ с каркасом скрипта Perl 6"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:220
msgid "Open a file from a remote location"
msgstr "Открыть файл из внешнего источника"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:139
msgid "Open a new empty document"
msgstr "Открыть новый пустой документ"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:537
msgid "Open all the files listed in the recent files list"
msgstr "Открыть все файлы, указанные в списке недавних файлов"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2260
msgid "Open browser to a CPAN search showing the Padre::Plugin packages"
msgstr "Открыть браузер для поиска в CPAN, показывающего пакеты Padre::Plugin"
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:405
msgid "Open cancelled"
msgstr "Открытие отменено"
#: lib/Padre/PluginManager.pm:966
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6030
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:254
msgid "Open in &Command Line"
msgstr "Открыть в &командной строке"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:230
msgid "Open in File &Browser"
msgstr "Открыть в программе &просмотра файлов"
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:253
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:312
msgid "Open in File Browser"
msgstr "Открыть в программе просмотра файлов"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2189
msgid "Open interesting and helpful Padre Wiki in your default web browser"
msgstr "Открыть интересный и полезный веб-сайт Padre Wiki в вашем веб-браузере по умолчанию"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2579
msgid "Open interesting and helpful Perl websites in your default web browser"
msgstr "Открыть интересные и полезные Perl веб-сайты в вашем веб-браузере по умолчанию"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4255
msgid "Open selection"
msgstr "Открыть выделенное"
#: lib/Padre/Config.pm:680
msgid "Open session"
msgstr "Открыть сессию"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2530
msgid "Open the Padre live support chat in your web browser and talk to others who may help you with your problem"
msgstr "Открыть чат поддержки Padre в вашем веб-браузере и начать разговор с другими, кто может помочь вам с вашими проблемами"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2542
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2554
msgid "Open the Perl live support chat in your web browser and talk to others who may help you with your problem"
msgstr "Открыть чат поддержки Perl в вашем веб-браузере и начать разговор с другими, кто может помочь вам с вашими проблемами"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2566
msgid "Open the Perl/Win32 live support chat in your web browser and talk to others who may help you with your problem"
msgstr "Открыть чат поддержки Perl/Win32 в вашем веб-браузере и начать разговор с другими, кто может помочь вам с вашими проблемами"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2224
msgid "Open the regular expression editing window"
msgstr "Открыть окно редактора регулярных выражений"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2234
msgid "Open the selected text in the Regex Editor"
msgstr "Открыть выбранный текст в редакторе регулярных выражений"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:240
msgid "Open with Default &System Editor"
msgstr "Открыть &системным редактором по умолчанию"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3212
#, perl-format
msgid "Opening session %s..."
msgstr "Открыть сессию %s..."
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:255
msgid "Opens a command line using the current document folder"
msgstr "Открыть командную строку в текущем каталоге документа"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:231
msgid "Opens the current document using the file browser"
msgstr "Открыть текущий документ в программе просмотра файлов"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:243
msgid "Opens the file with the default system editor"
msgstr "Открыть файл редактором по умолчанию"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:277
msgid "Opens the last closed file"
msgstr "Открыть последний закрытый файл"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:846
msgid ""
"Optional features can be disabled to simplify the user interface,\n"
"reduce memory consumption and make Padre run faster.\n"
"\n"
"Changes to features are only applied when Padre is restarted."
msgstr ""
"Дополнительные возможности могут быть отключены для упрощения пользовательского интерфейса,\n"
"уменьшения потребления памяти и ускорения работы Padre.\n"
"\n"
"Изменения будут применены только после перезапуска Padre."
#: lib/Padre/Wx/FBP/Patch.pm:148
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:147
msgid "Options:"
msgstr "Опции:"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:94
msgid "Or&iginal text:"
msgstr "&Оригинальный текст:"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:31
msgid "Other (Please fill in here)"
msgstr "Другие (Пожалуйста заполните здесь)"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:27
msgid "Other event"
msgstr "Другие события"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:24
msgid "Other search engine"
msgstr "Другие движки поиска"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:272
msgid "Out of range."
msgstr "Вне диапазона."
#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:189
#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:233
msgid "Outline"
msgstr "Схема"
#: lib/Padre/Wx/Output.pm:89
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:455
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
#: lib/Padre/Wx/Bottom.pm:53
msgid "Output View"
msgstr "Вид вывода"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:482
msgid "Override Shortcut"
msgstr "Переназначить комбинацию клавиш"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2540
msgid "P&erl Help (English)"
msgstr "Помощь по P&erl (Английский)"
#: lib/Padre/Wx/Menu/Tools.pm:104
msgid "P&lug-in Tools"
msgstr "Инструменты п&лагинов"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4424
msgid "PHP Files"
msgstr "Файлы PHP"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:296
msgid "POD"
msgstr "POD"
#: lib/Padre/Wx/FBP/POD.pm:30
msgid "POD Viewer"
msgstr "Просмотр POD"
#: lib/Padre/Config.pm:1319
#: lib/Padre/Wx/Scintilla.pm:28
msgid "PPI Experimental"
msgstr "PPI Экспериментальный"
#: lib/Padre/Config.pm:1320
#: lib/Padre/Wx/Scintilla.pm:34
msgid "PPI Standard"
msgstr "PPI Стандартный"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:610
msgid "Paco Alguacil"
msgstr "Paco Alguacil"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:848
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:98
msgid "Padre"
msgstr "Padre"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:30
msgid "Padre Developer"
msgstr "Разработчик Padre"
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:30
msgid "Padre Developer Tools"
msgstr "Инструменты разработки Padre"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:32
msgid "Padre Preferences"
msgstr "Настройки Padre"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:29
msgid "Padre Sync"
msgstr "Синхронизация Padre"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:102
msgid ""
"Padre contains icons from GNOME, you can redistribute it and/or \n"
"modify then under the terms of the GNU General Public License as published by the \n"
"Free Software Foundation; version 2 dated June, 1991."
msgstr ""
"Padre содержит иконки GNOME, Вы можете распространять их и/или \n"
"изменять на условиях Общественной Публичной Лицензии GNU как опубликовано\n"
"Free Software Foundation; версия 2, датированная июнем 1991."
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:45
msgid "PageDown"
msgstr "PageDown"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:44
msgid "PageUp"
msgstr "PageUp"
#: lib/Padre/Wx/FBP/ModuleStarter.pm:114
msgid "Parent Directory:"
msgstr "Родительский каталог:"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:153
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "Пароль и подтверждение не совпадают."
#: lib/Padre/File/FTP.pm:131
#, perl-format
msgid "Password for user '%s' at %s:"
msgstr "Пароль для пользователя '%s' на %s:"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:89
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:148
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:779
msgid "Paste the clipboard to the current location"
msgstr "Вставить из буфера обмена в текущую позицию"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Patch.pm:29
msgid "Patch"
msgstr "Патч"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Patch.pm:411
msgid "Patch file should end in .patch or .diff, you should reselect & try again"
msgstr "Файл заплатки должен заканчиваться на .patch или .diff, вы должны ещё раз выбрать и попробовать снова"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Patch.pm:427
#, perl-format
msgid "Patch successful, you should see a new tab in editor called %s"
msgstr "Патч применён успешно, Вы должны увидеть новую вкладку в редакторе, названную %s"
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:54
msgid "Path"
msgstr "Путь"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:224
msgid "Patrick Donelan"
msgstr "Patrick Donelan"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:266
msgid "Paweł Murias"
msgstr "Paweł Murias"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:367
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:194
msgid "Perl &6 Script"
msgstr "Perl &6 Скрипт"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:159
msgid "Perl 5 &Module"
msgstr "Perl 5 &Модуль"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:149
msgid "Perl 5 &Script"
msgstr "Perl 5 &Скрипт"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:169
msgid "Perl 5 &Test"
msgstr "Perl 5 &Тест"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:64
msgid "Perl Application Development and Refactoring Environment"
msgstr "Среда для Разработки Perl Приложений и Рефакторинга"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1446
msgid "Perl Arguments"
msgstr "Аргументы Perl"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1404
msgid "Perl Ctags File:"
msgstr "Файл Perl Ctags:"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:181
msgid "Perl Distribution..."
msgstr "Perl дистрибутив..."
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1390
msgid "Perl Executable:"
msgstr "Исполняемый файл Perl:"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4422
#: lib/Padre/Wx/Choice/Files.pm:21
msgid "Perl Files"
msgstr "Файлы Perl"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:33
msgid "Perl Filter"
msgstr "Perl фильтр"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2552
msgid "Perl Help (Japanese)"
msgstr "Помощь по Perl (Японский)"
#: lib/Padre/Locale.pm:259
msgid "Persian (Iran)"
msgstr "Персидский (Иран)"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:284
msgid "Petar Shangov"
msgstr "Petar Shangov"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:134
msgid "Peter Lavender"
msgstr "Peter Lavender"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:142
msgid "Please ensure all inputs have appropriate values."
msgstr "Пожалуйста убедитесь, что все введённые данные имеют корректные значения"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:107
msgid "Please input a valid value for both username and password"
msgstr "Пожалуйста введите корректные значения для имени пользователя и пароля"
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:165
msgid "Please type in the new name of the directory"
msgstr "Пожалуйста, введите новое имя для каталога"
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:169
msgid "Please type in the new name of the file"
msgstr "Пожалуйста, введите новое имя для файла"
#: lib/Padre/Wx/Progress.pm:85
msgid "Please wait..."
msgstr "Пожалуйста подождите..."
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2259
msgid "Plug-in &List (CPAN)"
msgstr "&Список плагинов (CPAN)"
#: lib/Padre/Wx/FBP/PluginManager.pm:29
msgid "Plug-in Manager"
msgstr "Менеджер плагинов"
#: lib/Padre/PluginManager.pm:986
#, perl-format
msgid "Plug-in must have '%s' as base directory"
msgstr "Плагин должен содержать '%s' в качестве основного каталога"
#: lib/Padre/PluginManager.pm:781
#, perl-format
msgid "Plugin %s"
msgstr "Плагин %s"
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:341
#, perl-format
msgid "Plugin %s returned %s instead of a hook list on ->padre_hooks"
msgstr "Плагин %s вернул %s вместо списка хуков на вызов ->padre_hooks"
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:354
#, perl-format
msgid "Plugin %s tried to register invalid hook %s"
msgstr "Плагин %s пытался зарегистрировать некорректный хук %s"
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:362
#, perl-format
msgid "Plugin %s tried to register non-CODE hook %s"
msgstr "Плагин %s пытался зарегистрировать не CODE хук %s"
#: lib/Padre/PluginManager.pm:754
#, perl-format
msgid "Plugin %s, hook %s returned an emtpy error message"
msgstr "Плагин %s, хук %s вернул пустое сообщение об ошибке"
#: lib/Padre/PluginManager.pm:721
#, perl-format
msgid "Plugin error on event %s: %s"
msgstr "Ошибка плагина при событии %s: %s"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:371
msgid "Plugins"
msgstr "Плагины"
#: lib/Padre/Locale.pm:381
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:559
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:323
msgid "Popularity Contest Report"
msgstr "Отчёт соревнования популярности"
#: lib/Padre/Locale.pm:391
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:580
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Португальский (Бразилия)"
#: lib/Padre/Locale.pm:401
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Португальский (Португалия)"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Goto.pm:86
msgid "Position type"
msgstr "Тип позиции"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:27
msgid "Positive Integer"
msgstr "Положительное целое"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:127
msgid "Positive lookahead assertion"
msgstr "Позитивная проверка впереди"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:129
msgid "Positive lookbehind assertion"
msgstr "Позитивная проверка позади"
#: lib/Padre/Wx/Outline.pm:362
msgid "Pragmata"
msgstr "Прагма"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:110
msgid "Preference Name"
msgstr "Имя настройки"
#: lib/Padre/Wx/FBP/PluginManager.pm:136
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2212
msgid "Preferences &Sync..."
msgstr "&Синхронизация настроек..."
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:283
#, perl-format
msgid "Prerequisites missing suggest you read the POD for '%s': %s"
msgstr "Необходимые условия не выполнены, предлагаю Вам прочесть POD для '%s': %s"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Snippet.pm:92
msgid "Preview:"
msgstr "Предпросмотр:"
#: lib/Padre/Wx/Diff2.pm:27
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Diff.pm:26
msgid "Previous difference"
msgstr "Предыдущее различие"
#: lib/Padre/Config.pm:677
msgid "Previous open files"
msgstr "Ранее открытые файлы"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:517
msgid "Print the current document"
msgstr "Печать текущего документа"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Patch.pm:104
msgid "Process"
msgstr "Процесс"
#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:200
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:222
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:346
msgid "Project Browser"
msgstr "Обозреватель проекта"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1442
msgid "Project Browser - Was known as the Directory Tree"
msgstr "Обозреватель проекта - Был известен как дерево каталогов"
#: lib/Padre/Wx/FBP/SLOC.pm:29
msgid "Project Statistics"
msgstr "Статистика Проекта"
#: lib/Padre/Wx/Left.pm:53
msgid "Project Tools"
msgstr "Утилиты проекта"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1821
msgid "Prompt for a replacement variable name and replace all occurrences of this variable"
msgstr "Запрос для подстановки имени переменной и замена всех вхождений этой переменной"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:92
msgid "Punctuation characters"
msgstr "Символы пунктуации"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2367
msgid "Put focus on the next tab to the right"
msgstr "Поместить фокус на следующем правом табе"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2378
msgid "Put focus on the previous tab to the left"
msgstr "Поместить фокус на предыдущем табе слева"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:762
msgid "Put the content of the current document in the clipboard"
msgstr "Поместить содержимое текущего документа в буфер обмена"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:702
msgid "Put the current selection in the clipboard"
msgstr "Поместить текущее выделение в буфер обмена"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:718
msgid "Put the full path of the current file in the clipboard"
msgstr "Поместить полный путь к текущему файлу в буфер обмена"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:748
msgid "Put the full path of the directory of the current file in the clipboard"
msgstr "Поместить полный путь каталога к текущему файлу в буфер обмена"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:733
msgid "Put the name of the current file in the clipboard"
msgstr "Поместить имя текущего файла в буфер обмена"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4426
msgid "Python Files"
msgstr "Файлы Python"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:43
msgid "Quick Menu Access"
msgstr "Меню быстрого доступа"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1345
msgid "Quick access to all menu functions"
msgstr "Быстрый доступ ко всем функциям меню"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:163
msgid "Quit Debugger"
msgstr "Выход из отладчика"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2176
msgid "Quit Debugger (&q)"
msgstr "Выход из отладчика (&q)"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2177
msgid "Quit the process being debugged"
msgstr "Выйти из отлаживаемого процесса"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:156
msgid "Quote (disable) pattern metacharacters till \\E"
msgstr "Заквотить (отключить) метасимволы шаблона до \\E"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/About.pm:163
msgid "RAM"
msgstr "ОЗУ"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:484
msgid ""
"Raw\n"
"You can enter what ever debug command you want!"
msgstr ""
"Сырой\n"
"Вы можете ввести какие угодно отладочные команды!"
#: lib/Padre/Wx/Menu/File.pm:190
msgid "Re&load"
msgstr "Пере&открыть"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2316
msgid "Re&load All Plug-ins"
msgstr "Пере&загрузить все плагины"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1279
msgid "Re&place in Files..."
msgstr "За&менить в файлах..."
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2294
msgid "Re&set My plug-in"
msgstr "С&бросить Мой плагин"
#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:411
msgid "Read Only"
msgstr "Только для чтения"
#: lib/Padre/Wx/StatusBar.pm:411
msgid "Read Write"
msgstr "Чтение Запись"
#: lib/Padre/File/FTP.pm:289
msgid "Reading file from FTP server..."
msgstr "Чтение файла с FTP сервера..."
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:274
msgid "Reading items. Please wait"
msgstr "Чтение объектов. Пожалуйста подождите"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:327
msgid "Reading items. Please wait..."
msgstr "Чтение объектов. Пожалуйста подождите..."
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:215
#, perl-format
msgid "Really delete the file \"%s\"?"
msgstr "Действительно удалить файл \"%s\"?"
#: lib/Padre/Wx/FBP/CPAN.pm:277
msgid "Recent"
msgstr "Недавние"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:621
msgid "Redo last undo"
msgstr "Повторить последнюю отмену"
#: lib/Padre/Wx/Menu/Refactor.pm:91
msgid "Ref&actor"
msgstr "&Рефакторинг"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:368
msgid "Refactor"
msgstr "Рефакторинг"
#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:226
#: lib/Padre/Wx/FBP/CPAN.pm:132
#: lib/Padre/Wx/FBP/CPAN.pm:180
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Breakpoints.pm:63
msgid "Refresh List"
msgstr "Обновить Список"
#: lib/Padre/Wx/FBP/FoundInFiles.pm:51
msgid "Refresh Search"
msgstr "Обновить Поиск"
#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:143
msgid "Refresh the status of working copy files and directories"
msgstr "Обновить статус файлов и каталогов рабочей копии"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:33
msgid "Regex Editor"
msgstr "Редактор регулярных выражений"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:178
msgid "Register"
msgstr "Зарегистрироваться"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:315
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:79
#: lib/Padre/Wx/FBP/Replace.pm:129
msgid "Regular E&xpression"
msgstr "Регулярное В&ыражение"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WhereFrom.pm:29
msgid "Reinstalling/installing on other computer"
msgstr "Переустановка/установка на другом компьютере"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:402
msgid "Reload &All"
msgstr "Перезагрузить &всё"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:392
msgid "Reload &File"
msgstr "Перезагрузить &файл"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:412
msgid "Reload &Some..."
msgstr "Перезагрузить &некоторые..."
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4717
msgid "Reload Files"
msgstr "Перезагрузить Файлы"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:403
msgid "Reload all files currently open"
msgstr "Перезагрузить все открытые в текущий момент файлы"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2317
msgid "Reload all plug-ins from &disk"
msgstr "Перезагрузить все плагины с &диска"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:393
msgid "Reload current file from disk"
msgstr "Перезагрузить текущий файл с диска"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4660
msgid "Reloading Files"
msgstr "Перезагружаю Файлы"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2326
msgid "Reloads (or initially loads) the current plug-in"
msgstr "Перезагружает (или первоначально загружает) текущий плагин"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:672
msgid "Remove all the selection marks"
msgstr "Снять все метки выделения"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:982
msgid "Remove comment for selected lines or the current line"
msgstr "Удалить комментарии в выделенных строках или текущей линии"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:687
msgid "Remove the current selection and put it in the clipboard"
msgstr "Удалить текущее выделение и поместить его в буфер обмена"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:546
msgid "Remove the entries from the recent files list"
msgstr "Очистить записи в списке недавних файлов"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1077
msgid "Remove the spaces from the beginning of the selected lines"
msgstr "Удалить все пробелы в начале выделенных линий"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1087
msgid "Remove the spaces from the end of the selected lines"
msgstr "Удалить пробелы на конце выбранных строк"
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:378
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:380
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:277
msgid "Rename Directory"
msgstr "Переименовать каталог"
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:336
msgid "Rename File"
msgstr "Переименовать файл"
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:166
msgid "Rename directory"
msgstr "Переименовать каталог"
#: lib/Padre/Wx/Directory/TreeCtrl.pm:170
msgid "Rename file"
msgstr "Переименовать файл"
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:815
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:825
msgid "Rename variable"
msgstr "Переименование переменной"
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:262
msgid "Renamed"
msgstr "Переименован"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1223
msgid "Repeat the last find to find the next match"
msgstr "Повторить последний поиск для нахождения следующего совпадения"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1234
msgid "Repeat the last find, but backwards to find the previous match"
msgstr "Повторить последний поиск, но назад, чтобы найти предыдущее совпадение"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Replace.pm:31
msgid "Replace"
msgstr "&Заменить"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Replace.pm:186
msgid "Replace &All"
msgstr "Заменить &все"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Replace.pm:88
msgid "Replace &With:"
msgstr "Заменить &текстом:"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:485
msgid "Replace In Files"
msgstr "Заменить в Файлах"
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:909
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:958
msgid "Replace Operation Canceled"
msgstr "Операция замены отменена"
#: lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:66
msgid "Replace With:"
msgstr "Заменить текстом:"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:490
msgid "Replace all occurrences of the pattern"
msgstr "Заменить все вхождения в шаблоне"
#: lib/Padre/Wx/ReplaceInFiles.pm:247
#, perl-format
msgid "Replace complete, found '%s' %d time(s) in %d file(s) inside '%s'"
msgstr "Переименование завершено, найдено '%s' %d раз в %d файлах внутри '%s'"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:761
#, perl-format
msgid "Replace failure in %s: %s"
msgstr "Ошибка замены в %s: %s"
#: lib/Padre/Wx/ReplaceInFiles.pm:131
#: lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:32
msgid "Replace in Files"
msgstr "Заменить в файлах"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1251
msgid "Replace..."
msgstr "Заменить..."
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:128
#, perl-format
msgid "Replaced %d match"
msgstr "Заменено %d совпадение"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:128
#, perl-format
msgid "Replaced %d matches"
msgstr "Заменено %d совпадений"
#: lib/Padre/Wx/ReplaceInFiles.pm:188
#, perl-format
msgid "Replacing '%s' in '%s'..."
msgstr "Замена '%s' в '%s'..."
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2589
msgid "Report a New &Bug"
msgstr "Сообщить о новом &баге"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2301
msgid "Reset My plug-in"
msgstr "Сбросить Мой плагин"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2295
msgid "Reset the My plug-in to the default"
msgstr "Сбросить Мой плагин к состоянию по умолчанию"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1662
msgid "Reset the size of the letters to the default in the editor window"
msgstr "Установить размер по умолчанию букв в окне редактора"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1222
msgid "Reset to default shortcut"
msgstr "Сбросить до комбинаций клавиш по умолчанию"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3242
msgid "Restore focus..."
msgstr "Восстановить фокус..."
#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:123
msgid "Restore pristine working copy file (undo most local edits)"
msgstr "Восстановить первоначальную рабочую копию файла (отменить все локальные изменения)"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:142
msgid "Return"
msgstr "Возврат"
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:561
msgid "Revert changes?"
msgstr "Откатить изменения?"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Diff.pm:39
msgid "Revert this change"
msgstr "Откатить это изменение"
#: lib/Padre/Config.pm:1931
msgid "Revised BSD License"
msgstr "Пересмотренная BSD лицензия"
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:56
msgid "Revision"
msgstr "Ревизия"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:39
msgid "Right"
msgstr "Вправо"
#: lib/Padre/Config.pm:137
msgid "Right Panel"
msgstr "Правая Панель"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Diff.pm:83
msgid "Right side"
msgstr "Правая сторона"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4428
msgid "Ruby Files"
msgstr "Файлы Ruby"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/FilterTool.pm:151
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:369
msgid "Run"
msgstr "Запуск"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1994
msgid "Run &Build and Tests"
msgstr "Выполнить &сборку и тесты"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1983
msgid "Run &Command"
msgstr "Запустить &команду"
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:84
msgid "Run &Document inside Padre"
msgstr "Выполнить &документ в Padre"
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:85
msgid "Run &Selection inside Padre"
msgstr "Выполнить &выделение в Padre"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2006
msgid "Run &Tests"
msgstr "Выполнить &тесты"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:43
msgid ""
"Run Debug\n"
"BLUE MORPHO CATERPILLAR \n"
"cool bug"
msgstr ""
"Запуск Отладки\n"
"BLUE MORPHO CATERPILLAR \n"
"прикольный жучок"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1971
msgid "Run Script (&Debug Info)"
msgstr "Выполнить скрипт (режим &отладки)"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2025
msgid "Run T&his Test"
msgstr "Выполнить &этот тест"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2008
msgid "Run all tests for the current project or document and show the results in the output panel."
msgstr "Выполнить все тесты текущего проекта или документа и показать результаты в панели вывода."
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:109
msgid "Run filter"
msgstr "Запустить фильтр"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2725
msgid "Run setup"
msgstr "Выполнить установку"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1972
msgid "Run the current document but include debug info in the output."
msgstr "Выполнить текущий документ, но включить отладочную информацию в вывод."
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2026
msgid "Run the current test if the current document is a test. (prove -lv)"
msgstr "Выполнить текущий тест, если текущий документ это тест. (prove -lv)"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1984
msgid "Runs a shell command and shows the output."
msgstr "Выполнить команду оболочки и показать вывод."
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1956
msgid "Runs the current document and shows its output in the output panel."
msgstr "Выполнить текущий документ и показать его вывод в панели вывода."
#: lib/Padre/Locale.pm:411
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:622
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:188
msgid "Ryan Niebur"
msgstr "Ryan Niebur"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:444
msgid ""
"S [[!]regex]\n"
"List subroutine names [not] matching the regex."
msgstr ""
"S [[!]regex]\n"
"Показать имена подпрограмм [не] совпадающие с регулярным выражением."
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:184
msgid "S&ave"
msgstr "&Сохранить"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1179
msgid "S&et"
msgstr "У&становить"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:82
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4430
msgid "SQL Files"
msgstr "Файлы SQL"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Patch.pm:584
#, perl-format
msgid "SVN Diff successful. You should see a new tab in editor called %s."
msgstr "SVN Diff произведён успешно. Вы должны увидеть новую вкладку в редакторе названную %s."
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:234
msgid "Save"
msgstr "&Сохранить"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:439
msgid "Save &As..."
msgstr "Сохранить &как..."
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:452
msgid "Save &Intuition"
msgstr "&Интуитивное сохранение"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:463
msgid "Save All"
msgstr "Сохранить все"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:499
msgid "Save Sess&ion..."
msgstr "Сохранить сесс&ию..."
#: lib/Padre/Document.pm:782
msgid "Save Warning"
msgstr "Сохранить предупреждение"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:464
msgid "Save all the files"
msgstr "Сохранить все файлы"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:645
msgid "Save and Close"
msgstr "Сохранить и Закрыть"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:427
msgid "Save current document"
msgstr "Сохранить текущий документ"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4802
msgid "Save file as..."
msgstr "Сохранить файл как..."
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:31
msgid "Save session as..."
msgstr "Сохранить сессию как..."
#: lib/Padre/Wx/FBP/SessionManager.pm:70
msgid "Save session automatically"
msgstr "Сохранить сессию автоматически"
#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:43
msgid "Schedule the file or directory for addition to the repository"
msgstr "Внести файл или каталог в перечень для добавления в репозиторий "
#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:63
msgid "Schedule the file or directory for deletion from the repository"
msgstr "Внести файл или каталог в перечень для удаления из репозитория"
#: lib/Padre/Config.pm:1318
msgid "Scintilla"
msgstr "Scintilla"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1901
msgid "Screen Layout"
msgstr "Раскладка Экрана"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1466
msgid "Script Arguments"
msgstr "Аргументы Скрипта"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1421
msgid "Script Execution"
msgstr "Выполнение Скрипта"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4436
msgid "Script Files"
msgstr "Файлы скриптов"
#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:84
#: lib/Padre/Wx/Directory.pm:505
#: lib/Padre/Wx/FBP/CPAN.pm:276
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:365
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Find.pm:66
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:87
msgid "Search &Backwards"
msgstr "Поиск &назад"
#: lib/Padre/Wx/FBP/FindInFiles.pm:48
#: lib/Padre/Wx/FBP/Find.pm:46
#: lib/Padre/Wx/FBP/ReplaceInFiles.pm:41
#: lib/Padre/Wx/FBP/Replace.pm:47
msgid "Search &Term:"
msgstr "&Условия поиска:"
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:660
msgid "Search Canceled"
msgstr "Поиск отменён"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:131
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:136
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Replace.pm:161
msgid "Search and Replace"
msgstr "Найти и заменить"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1280
msgid "Search and replace text in all files below a given directory"
msgstr "Поиск и замена текста во всех файлах ниже данного каталога"
#: lib/Padre/Wx/Panel/FoundInFiles.pm:294
#, perl-format
msgid "Search complete, found '%s' %d time(s) in %d file(s) inside '%s'"
msgstr "Поиск завершён, найдено '%s' %d раз в %d файлах внутри '%s'"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1264
msgid "Search for a text in all files below a given directory"
msgstr "Поиск текста во всех файлах ниже данного каталога"
#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:92
#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:107
msgid "Search for perldoc - e.g. Padre::Task, Net::LDAP"
msgstr "Поиск по документации Perl - например Padre::Task, Net::LDAP"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2493
msgid "Search the Perl help pages (perldoc)"
msgstr "Поиск по страницам помощи Perl (perldoc)"
#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:103
msgid "Search:"
msgstr "Поиск:"
#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:442
#, perl-format
msgid "Searched for '%s' and failed..."
msgstr "Поиск по '%s' не удался..."
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1744
msgid "Searches the source code for brackets with lack a matching (opening/closing) part."
msgstr "Поиск в исходном коде непарных (открывающихся/закрывающихся) скобок"
#: lib/Padre/Wx/Panel/FoundInFiles.pm:242
#, perl-format
msgid "Searching for '%s' in '%s'..."
msgstr "Поиск '%s' в '%s'..."
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:140
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:445
msgid "Sebastian Willing"
msgstr "Sebastian Willing"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:55
msgid "Second Label"
msgstr "Вторая метка"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:41
msgid "See http://padre.perlide.org/ for update information"
msgstr "Смотрите http://padre.perlide.org/ для обновления информации"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:125
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:634
msgid "Select &All"
msgstr "Выделить &все"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/FindInFiles.pm:52
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ReplaceInFiles.pm:44
msgid "Select Directory"
msgstr "Выбрать каталог"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:38
msgid "Select Function"
msgstr "Выбрать функцию"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1320
msgid "Select a bookmark created earlier and jump to that position"
msgstr "Выбрать закладку, созданную ранее, и перейти к этой позиции"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:920
msgid "Select a date, filename or other value and insert at the current location"
msgstr "Выбрать дату, имя файла или другое значение и вставить в текущую позицию"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1411
msgid "Select a file"
msgstr "Выбрать файл"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:944
msgid "Select a file and insert its content at the current location"
msgstr "Выбрать файл и вставить его содержимое в текущую позицию"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:595
#: lib/Padre/Wx/FBP/ModuleStarter.pm:121
msgid "Select a folder"
msgstr "Выбрать каталог"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:489
msgid "Select a session. Close all the files currently open and open all the listed in the session"
msgstr "Выбрать сессию. Закрыть все файлы, который на данный момент открыты и открыть все, указанные в сессии"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:635
msgid "Select all the text in the current document"
msgstr "Выделить весь текст в текущем документе"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1015
msgid "Select an encoding and encode the document to that"
msgstr "Выбрать кодировку и перекодировать документ в эту кодировку"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:932
msgid "Select and insert a snippet at the current location"
msgstr "Выбрать и вставить фрагмент в текущую позицию"
#: lib/Padre/CPAN.pm:100
msgid "Select distribution to install"
msgstr "Выберите дистрибутив для установки"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5273
msgid "Select files to close:"
msgstr "Выбрать файлы для закрытия:"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:238
msgid "Select one or more resources to open"
msgstr "Выбрать один или более ресурсов для открытия"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:363
msgid "Select some open files for closing"
msgstr "Выбрать некоторые открытые файлы для закрытия"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:413
msgid "Select some open files for reload"
msgstr "Выбрать некоторые открытые файлы для перезагрузки"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:131
msgid "Select the help &topic"
msgstr "Выбрать тему помощи"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:895
msgid "Select to Matching &Brace"
msgstr "Выделить до парной &скобки"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:896
msgid "Select to the matching opening or closing brace"
msgstr "Выделить до парной открывающей или закрывающей скобки"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RefactorSelectFunction.pm:92
msgid ""
"Select which subroutine you want the new subroutine\n"
"inserted before."
msgstr ""
"Выбрать подпрограмму, перед которой будет вставлена\n"
"новая подпрограмма"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:129
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:952
msgid "Selection not part of a Perl statement?"
msgstr "Выделение не является часть оператора Perl?"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2590
msgid "Send a bug report to the Padre developer team"
msgstr "Отправить отчёт по багу команде разработчиков Padre"
#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:103
msgid "Send changes from your working copy to the repository"
msgstr "Отправить изменения из Вашей локальной копии в репозиторий"
#: lib/Padre/File/HTTP.pm:52
#, perl-format
msgid "Sending HTTP request %s..."
msgstr "Отправка HTTP запроса %s..."
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:38
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
#: lib/Padre/Wx/FBP/SessionManager.pm:29
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:37
msgid "Session Manager"
msgstr "Менеджер сессий"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionSave.pm:205
msgid "Session name:"
msgstr "Название сессии:"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1308
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "Установить &закладку"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Bookmarks.pm:38
msgid "Set Bookmark:"
msgstr "Установить закладку:"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2155
msgid "Set Breakpoint (&b)"
msgstr "Установить точку останова (&b)"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Breakpoints.pm:83
msgid "Set Breakpoints (toggle)"
msgstr "Установить точки останова (переключение)"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1678
msgid "Set Padre in full screen mode"
msgstr "Включить Padre в режим на полный экран"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2156
msgid "Set a breakpoint to the current location of the cursor with a condition"
msgstr "Установить точку останова в текущем положении курсора с условием"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2404
msgid "Set the focus to the \"CPAN Explorer\" window"
msgstr "Установить фокус на окне \"Исследователь CPAN\""
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2460
msgid "Set the focus to the \"Command Line\" window"
msgstr "Установить фокус на окне \"Командная строка\""
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2415
msgid "Set the focus to the \"Functions\" window"
msgstr "Поместить фокус на окно \"Функции\""
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2427
msgid "Set the focus to the \"Outline\" window"
msgstr "Установить фокус на окне \"Схема\""
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2438
msgid "Set the focus to the \"Output\" window"
msgstr "Поместить фокус на окне \"Вывод\""
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2449
msgid "Set the focus to the \"Syntax Check\" window"
msgstr "Поместить фокус на окне \"Проверка Синтаксиса\""
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2471
msgid "Set the focus to the main editor window"
msgstr "Поместить фокус на главное окно редактора"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1184
msgid "Sets the keyboard binding"
msgstr "Установить сочетание клавиш"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:182
msgid "Setup a skeleton Perl distribution"
msgstr "Задать шаблон дистрибутива модуля Perl"
#: lib/Padre/Config.pm:727
#: lib/Padre/Config.pm:982
msgid "Several placeholders like the filename can be used"
msgstr "Несколько обозначений такие как имя файла могут быть использованы"
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:59
msgid "Severe Warning"
msgstr "Строгое предупреждение"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2213
msgid "Share your preferences between multiple computers"
msgstr "Поделиться вашими настройками между несколькими компьютерами"
#: lib/Padre/MIME.pm:1037
msgid "Shell Script"
msgstr "Shell Скрипт"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1156
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:472
msgid "Shlomi Fish"
msgstr "Shlomi Fish"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:174
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Shortcut.pm:113
msgid "Shortcut"
msgstr "Сочетание клавиш"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1128
msgid "Shortcut:"
msgstr "Сочетание клавиш:"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:136
msgid "Shorten the common path in window list"
msgstr "Сокращать общий путь в списке окон"
#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:239
#: lib/Padre/Wx/FBP/Breakpoints.pm:159
#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:519
msgid "Show"
msgstr "Показать"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1390
msgid "Show &Command Line"
msgstr "Показать окно &командной строки"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:215
msgid "Show &Description"
msgstr "Показать &Описание"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1380
msgid "Show &Function List"
msgstr "Показывать список &функций"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1618
msgid "Show &Indentation Guide"
msgstr "Показывать руководство по &отступам"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1430
msgid "Show &Outline"
msgstr "Показывать &схему"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1370
msgid "Show &Output"
msgstr "Показывать &вывод"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1441
msgid "Show &Project Browser"
msgstr "Показывать обозреватель &проекта"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1420
msgid "Show &Task List"
msgstr "Показывать Список &Задач"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1608
msgid "Show &Whitespaces"
msgstr "Показывать &пробелы"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1576
msgid "Show C&urrent Line"
msgstr "Подсветка &текущей строки"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1400
msgid "Show CPA&N Explorer"
msgstr "Показать Исследователь CPA&N"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1562
msgid "Show Ca&ll Tips"
msgstr "Показывать подсказки по вызову фу&нкций"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1521
msgid "Show Code &Folding"
msgstr "Показывать &сворачивание кода"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2075
msgid "Show Debug Breakpoints"
msgstr "Показывать Отладочные Точки Останова"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2088
msgid "Show Debug Output"
msgstr "Показывать Отладочный Вывод"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2098
msgid "Show Debugger"
msgstr "Показывать Отладчик"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:212
msgid "Show Global Variables"
msgstr "Показать Глобальные Переменные"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1510
msgid "Show Line &Numbers"
msgstr "Показывать &номера строк"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:193
msgid "Show Local Variables"
msgstr "Показать Локальные Переменные"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1598
msgid "Show Ne&wlines"
msgstr "Показывать пе&реводы строк"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1586
msgid "Show Right &Margin"
msgstr "Показывать &границу справа"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1451
msgid "Show S&yntax Check"
msgstr "Показывать пр&оверку синтаксиса"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1472
msgid "Show St&atus Bar"
msgstr "Показывать ст&атусную строку"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Syntax.pm:63
msgid "Show Standard Error"
msgstr "Показывать стандартную ошибку"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:245
msgid "Show Subs&titution"
msgstr "Показывать &Замещение"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1482
msgid "Show Tool&bar"
msgstr "Показывать па&нель инструментов"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1461
msgid "Show V&ersion Control"
msgstr "Показать Контроль В&ерсий"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1587
msgid "Show a vertical line indicating the right margin"
msgstr "Показывать вертикальную линию, отображающую границу справа"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1421
msgid "Show a window listing all task items in the current document"
msgstr "Показывать окно отображающее все пункты задач в текущем документе"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1381
msgid "Show a window listing all the functions in the current document"
msgstr "Показывать окно отображающее все функции в текущем документе"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1431
msgid "Show a window listing all the parts of the current file (functions, pragmas, modules)"
msgstr "Показывать окно отображающее все части текущего документа (функции, прагмы, модули)"
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:297
msgid "Show as"
msgstr "Показать как"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1167
msgid "Show as &Decimal"
msgstr "Показать как &десятичное"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1157
msgid "Show as &Hexadecimal"
msgstr "Показать как &шестнадцатеричное"
#: lib/Padre/Plugin/PopularityContest.pm:212
msgid "Show current report"
msgstr "Показать текущий отчёт"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1410
msgid "Show diff window!"
msgstr "Показать окно различий!"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2618
msgid "Show information about Padre"
msgstr "Показать информацию о Padre"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:152
msgid "Show low priority info messages on status bar (not in a popup)"
msgstr "Показывать низкоприоритетные информационные сообщения в статусной строке (не во всплывающем окне)"
#: lib/Padre/Config.pm:1337
msgid "Show low-priority info messages on statusbar (not in a popup)"
msgstr ""
"Показывать низкоприоритетные информационные сообщения\n"
"в статусной строке (не во всплывающем окне)"
#: lib/Padre/Config.pm:974
msgid "Show or hide the status bar at the bottom of the window."
msgstr "Показать или скрыть строку статуса внизу окна."
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Positions.pm:107
msgid "Show previous positions"
msgstr "Показать предыдущую позицию"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:727
msgid "Show right margin at column"
msgstr "Показывать границу справа у колонки"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:548
msgid "Show splash screen"
msgstr "Показывать заставку"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1168
msgid "Show the ASCII values of the selected text in decimal numbers in the output window"
msgstr "Показать ASCII значения выделенного текста в десятичном представлении в окне вывода"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1158
msgid "Show the ASCII values of the selected text in hexadecimal notation in the output window"
msgstr "Показать ASCII значения выделенного текста в шестнадцатеричном представлении в окне вывода"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2518
msgid "Show the POD (Perldoc) version of the current document"
msgstr "Показать версию POD (Perldoc) текущего документа"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2484
msgid "Show the Padre help"
msgstr "Показать помощь по Padre"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2247
msgid "Show the Padre plug-in manager to enable or disable plug-ins"
msgstr "Показать менеджер плагинов Padre для включения или отключения плагинов"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1391
msgid "Show the command line window"
msgstr "Показать окно командной строки"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2505
msgid "Show the help article for the current context"
msgstr "Показать страницу помощи для текущего контекста"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1371
msgid "Show the window displaying the standard output and standard error of the running scripts"
msgstr "Показывать окно отображающее стандартный вывод и стандартный вывод ошибок запущенных скриптов"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1732
msgid "Show what perl thinks about your code"
msgstr "Показать, что perl думает о Вашем коде"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1522
msgid "Show/hide a vertical line on the left hand side of the window to allow folding rows"
msgstr "Показать/скрыть вертикальную линию на левой стороне окна для возможности сворачивания рядов"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1511
msgid "Show/hide the line numbers of all the documents on the left side of the window"
msgstr "Показать/скрыть номера строк всех документов на левой стороне окна"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1599
msgid "Show/hide the newlines with special character"
msgstr "Показать/скрыть специальный символ для отображения перевода строки"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1473
msgid "Show/hide the status bar at the bottom of the screen"
msgstr "Показать/скрыть строку статуса внизу экрана"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1609
msgid "Show/hide the tabs and the spaces with special characters"
msgstr "Показать/скрыть специальные символы для отображения табуляции и пробелов"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1483
msgid "Show/hide the toolbar at the top of the editor"
msgstr "Показать/скрыть панель инструментов вверху редактора"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1619
msgid "Show/hide vertical bars at every indentation position on the left of the rows"
msgstr "Показать/скрыть вертикальные панели на каждый отступ позиции влево в рядах"
#: lib/Padre/Config.pm:664
msgid "Showing the splash image during start-up"
msgstr "Показывать заставку при старте"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:508
msgid "Simone Blandino"
msgstr "Simone Blandino"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1121
msgid "Simplistic Patch only works on saved files"
msgstr "Упрощённый патч работает только на сохранённых файлах"
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:92
msgid "Simulate &Background Crash"
msgstr "Имитация падения в &фоне"
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:90
msgid "Simulate &Crash"
msgstr "Имитация &падения"
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:91
msgid "Simulate Background &Exception"
msgstr "Имитация фонового &исключения"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2390
msgid "Simulate a right mouse button click to open the context menu"
msgstr "Имитировать правую кнопку мыши для открытия контекстного меню"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:476
msgid "Single-line (&s)"
msgstr "Одна строка (&s)"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Special.pm:71
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: lib/Padre/Wx/FBP/WhereFrom.pm:66
msgid "Skip question without giving feedback"
msgstr "Пропустить вопросы без отправки отзыва"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:270
msgid "Skip using MANIFEST.SKIP"
msgstr "Пропускать используя MANIFEST.SKIP"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenResource.pm:266
msgid "Skip version control system files"
msgstr "Пропускать файлы систем контроля версий"
#: lib/Padre/Document.pm:1444
#: lib/Padre/Document.pm:1445
msgid "Skipped for large files"
msgstr "Пропущено для больших файлов"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Snippet.pm:61
msgid "Snippet:"
msgstr "Фрагмент:"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/SessionManager.pm:112
#, perl-format
msgid ""
"Something is wrong with your Padre database:\n"
"Session %s is listed but there is no data"
msgstr ""
"Что-то не так с Вашей базой Padre:\n"
"Сессия %s есть в списке, но там нет данных"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Patch.pm:497
msgid "Sorry Diff Failed, are you sure your choice of files was correct for this action"
msgstr "Простите, Diff был неудачен, Вы уверены, что Ваш выбор файлов был корректен для данного действия"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Patch.pm:602
msgid "Sorry, Diff failed. Are you sure your have access to the repository for this action"
msgstr "Простите, Diff был неудачен. Вы уверены, что Вы имеете доступ к репозиторию для данного действия"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Patch.pm:439
msgid "Sorry, patch failed, are you sure your choice of files was correct for this action"
msgstr "Простите, патч не применён, Вы уверены, что Ваш выбор файлов был корректен для данного действия"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:73
msgid "Sort Order:"
msgstr "Порядок Сортировки:"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:228
msgid "Source Lines of Code"
msgstr "Исходные Строки Кода"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:35
msgid "Space"
msgstr "Пробел"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:86
msgid "Space and tab"
msgstr "Пробелы и табуляция"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6310
msgid "Space to Tab"
msgstr "Пробелы в табуляцию"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1066
msgid "Spaces to &Tabs..."
msgstr "Пробелы в &табы..."
#: lib/Padre/Locale.pm:249
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:601
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
#: lib/Padre/Locale.pm:235
msgid "Spanish (Argentina)"
msgstr "Испанский (Аргентина)"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:919
msgid "Special &Value..."
msgstr "Специальное &значение..."
#: lib/Padre/Config.pm:1580
msgid "Specify Devel::EndStats options. 'feature_devel_endstats' must be enabled."
msgstr "Укажите опции для Devel::EndStats. 'feature_devel_endstats' должна быть включена."
#: lib/Padre/Config.pm:1600
msgid "Specify Devel::TraceUse options. 'feature_devel_traceuse' must be enabled."
msgstr "Укажите опции для Devel::TraceUse. 'feature_devel_traceuse' должна быть включена."
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:508
msgid "Startup"
msgstr "Запуск"
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:53
#: lib/Padre/Wx/FBP/DebugOutput.pm:37
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:111
#: lib/Padre/Wx/CPAN/Listview.pm:35
#: lib/Padre/Wx/CPAN/Listview.pm:59
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:52
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:152
msgid "Steffen Muller"
msgstr "Steffen Muller"
#: lib/Padre/Wx/FBP/FoundInFiles.pm:111
msgid "Stop Search"
msgstr "Остановить поиск"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2038
msgid "Stop a running task."
msgstr "Остановить запущенную задачу."
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:110
msgid "Stops processing of other action queue items for 1 second"
msgstr "Прекратить обработку других элементов очереди действий на 1 секунду"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:119
msgid "Stops processing of other action queue items for 10 seconds"
msgstr "Прекратить обработку других элементов очереди действий на 10 секунд"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:128
msgid "Stops processing of other action queue items for 30 seconds"
msgstr "Прекратить обработку других элементов очереди действий на 30 секунд"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:29
msgid "String"
msgstr "Строка"
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:173
msgid "Sub-tracing started"
msgstr "Трассировка процедуры запущена"
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:155
msgid "Sub-tracing stopped"
msgstr "Трассировка процедуры остановлена"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:196
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Sync.pm:220
msgid "Success"
msgstr "Успех"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:69
#, perl-format
msgid "Switch Padre interface language to %s"
msgstr "Переключить язык интерфейса Padre на %s"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1497
msgid "Switch document type"
msgstr "Изменить тип документа"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:40
msgid "Switch language to system default"
msgstr "Сменить язык на системный по умолчанию"
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:159
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:440
msgid "Syntax Check"
msgstr "Проверка синтаксиса"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:39
msgid "System Default"
msgstr "Системные установки по умолчанию"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:356
msgid ""
"T\n"
"Produce a stack backtrace."
msgstr ""
"T\n"
"Получить цепочку стэка вызовов."
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:34
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:140
msgid "Tab"
msgstr "Табуляция"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:983
msgid "Tab Spaces:"
msgstr "Пробелов в Табуляции:"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:6311
msgid "Tab to Space"
msgstr "Табуляцию в пробелы"
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:233
msgid "Tabs and S&paces"
msgstr "Табуляция и п&робелы"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1056
msgid "Tabs to &Spaces..."
msgstr "Табы в &пробелы..."
#: lib/Padre/Wx/TaskList.pm:184
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:88
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:391
#: lib/Padre/Wx/Panel/TaskList.pm:96
msgid "Task List"
msgstr "Список Задач"
#: lib/Padre/MIME.pm:880
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4432
#: lib/Padre/Wx/Choice/Files.pm:20
msgid "Text Files"
msgstr "Текстовые файлы"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Bookmarks.pm:108
#, perl-format
msgid "The bookmark '%s' no longer exists"
msgstr "Закладка '%s' больше не существует"
#: lib/Padre/Document.pm:254
#, perl-format
msgid "The file %s you are trying to open is %s bytes large. It is over the arbitrary file size limit of Padre which is currently %s. Opening this file may reduce performance. Do you still want to open the file?"
msgstr "Файл %s, который вы пытаетесь открыть, имеет размер %s. Это превышает допустимый предел для Padre, который составляет сейчас %s. Открытие этого файла может ухудшить производительность. Вы действительно хотите открыть файл?"
#: lib/Padre/Config.pm:1937
msgid "The same as Perl itself"
msgstr "То же, что и самого Perl"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:478
#, perl-format
msgid "The shortcut '%s' is already used by the action '%s'.\n"
msgstr "Комбинация клавиш '%s' уже используется для действия '%s'.\n"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Positions.pm:106
msgid "There are no positions saved yet"
msgstr "Пока не сохранено ни одной позиции"
#: lib/Padre/PPI/EndifyPod.pm:42
msgid "This document does not contain any POD"
msgstr "Этот документ не содержит POD"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2286
msgid "This function reloads the My plug-in without restarting Padre"
msgstr "Эта функция перегружает Мой плагин без перезапуска Padre"
#: lib/Padre/Config.pm:1571
msgid "This requires an installed Devel::EndStats and a Padre restart"
msgstr "Это требует установленного Devel::EndStats и перезапуск Padre"
#: lib/Padre/Config.pm:1591
msgid "This requires an installed Devel::TraceUse and a Padre restart"
msgstr "Это требует установленного Devel::TraceUse и перезапуск Padre"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5401
msgid "This type of file (URL) is missing delete support."
msgstr "Для данного типа файла (URL) нет возможности удаления."
#: lib/Padre/Wx/Dialog/About.pm:154
msgid "Threads"
msgstr "Нити"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1296
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1339
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr "Таймаут (в секундах)"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Special.pm:67
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: lib/Padre/Config.pm:1650
msgid "Toggle Diff window feature that compares two buffers graphically"
msgstr "Показать/Cкрыть окно Diff, которое сравнивает два буфера графически "
#: lib/Padre/Config.pm:1669
msgid "Toggle Perl 6 auto detection in Perl 5 files"
msgstr "Показать/Cкрыть автоопределение Perl 6 в Perl 5 файлах"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:316
msgid ""
"Toggle running breakpoints (update DB)\n"
"b\n"
"Sets breakpoint on current line\n"
"B line\n"
"Delete a breakpoint from the specified line."
msgstr ""
"Переключить текущие точки останова (обновить DB)\n"
"b\n"
"Установить точку останова на текущей строки\n"
"B строка\n"
"Удалить точку останова с указанной строки."
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:230
msgid "Tom Eliaz"
msgstr "Tom Eliaz"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:329
msgid "Tool Positions"
msgstr "Расположение Утилиты"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:231
msgid "Trace"
msgstr "Трассировка"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:850
msgid "Translation"
msgstr "Перевод"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:129
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:598
msgid "True"
msgstr "Истина"
#: lib/Padre/Locale.pm:421
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:637
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1401
msgid "Turn on CPAN explorer"
msgstr "Включить обозреватель CPAN"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1411
msgid "Turn on Diff window"
msgstr "Включить окно Diff"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2076
msgid "Turn on debug breakpoints panel"
msgstr "Включить панель с отладочными точками останова"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1452
msgid "Turn on syntax checking of the current document and show output in a window"
msgstr "Включить проверку синтаксиса текущего документа и показать вывод в окне"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1463
msgid "Turn on version control view of the current project and show version control changes in a window"
msgstr "Включить просмотр системы контроля версий для текущего проекта и показать изменения системы контроля версий в окне"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:112
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/HelpSearch.pm:148
msgid "Type a help &keyword to read:"
msgstr "Введите &ключевое слово помощи для чтения:"
#: lib/Padre/MIME.pm:40
msgid "UNKNOWN"
msgstr "НЕИЗВЕСТНЫЙ"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1541
msgid "Un&fold All"
msgstr "Ра&звернуть все"
#: lib/Padre/File/FTP.pm:186
#, perl-format
msgid "Unable to parse %s"
msgstr "Невозможно разобрать %s"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:601
msgid "Undo last change in current file"
msgstr "Отменить последнее изменение в текущем файле"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1542
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1552
msgid "Unfold all the blocks that can be folded (need folding to be enabled)"
msgstr "Развернуть все блоки, которые могут быть развёрнуты (необходимо включение функции сворачивания кода)"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:150
msgid "Unicode character 'name'"
msgstr "Символ юникода 'name'"
#: lib/Padre/Locale.pm:143
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4171
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
#: lib/Padre/PluginManager.pm:771
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:656
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:905
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:954
#: lib/Padre/File/FTP.pm:145
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
#: lib/Padre/Wx/Role/Dialog.pm:92
msgid "Unknown error from "
msgstr "Неизвестная ошибка из "
#: lib/Padre/PluginHandle.pm:24
msgid "Unloaded"
msgstr "Выгружен"
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:258
msgid "Unmodified"
msgstr "Не изменён"
#: lib/Padre/Document.pm:1062
#, perl-format
msgid "Unsaved %d"
msgstr "Несохраненный %d"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5134
msgid "Unsaved File"
msgstr "Несохраненный файл"
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:63
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:110
#: lib/Padre/Util/FileBrowser.pm:153
#, perl-format
msgid "Unsupported OS: %s"
msgstr "Неподдерживаемые OS: %s"
#: lib/Padre/Wx/Browser.pm:340
msgid "Untitled"
msgstr "Не озаглавлен"
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:251
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:265
#: lib/Padre/Wx/FBP/VCS.pm:189
msgid "Unversioned"
msgstr "Без версии"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Preferences.pm:36
msgid "Up"
msgstr "Вверх"
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:264
msgid "Updated but unmerged"
msgstr "Обновлён, но не объединён"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Sync.pm:202
msgid "Upload"
msgstr "Выгрузить"
#: lib/Padre/Wx/Menu/Edit.pm:263
msgid "Upper/Lo&wer Case"
msgstr "Верхний/ни&жний регистр"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:94
msgid "Uppercase characters"
msgstr "Символы верхнего регистра"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:152
msgid "Uppercase next character"
msgstr "Перевести следующий символ в верхний регистр"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:154
msgid "Uppercase till \\E"
msgstr "Всё в верхний регистр до \\E"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1331
msgid "Use FTP passive mode"
msgstr "Использовать пассивный режим FTP"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1148
msgid "Use Perl source as filter"
msgstr "Использовать исходный код на Perl как фильтр"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:629
msgid "Use X11 middle button paste style"
msgstr "Использовать X11 стиль вставки средней кнопкой"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1334
msgid "Use a filter to select one or more files"
msgstr "Используйте фильтр для выбора одного или нескольких файлов"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:1438
msgid "Use external window for execution"
msgstr "Использовать внешнее окно для запуска"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:957
msgid "Use tabs instead of spaces"
msgstr "Использовать табуляцию вместо пробелов"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:819
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2335
msgid "Using CPAN.pm to install a CPAN like package opened locally"
msgstr "Используя CPAN.pm установить CPAN-подобный пакет, открытый локально"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2345
msgid "Using pip to download a tar.gz file and install it using CPAN.pm"
msgstr "Использовать pip для загрузки тарболла и установить его с помощью CPAN.pm"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Advanced.pm:113
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1924
msgid "Variable Name"
msgstr "Имя переменной"
#: lib/Padre/Document/Perl.pm:865
msgid "Variable case change"
msgstr "Изменить переменный регистр"
#: lib/Padre/Wx/VCS.pm:124
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:423
msgid "Version Control"
msgstr "Контроль Версий"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Preferences.pm:916
msgid "Version Control Tool"
msgstr "Утилита Контроля Версий"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1780
msgid "Vertically &Align Selected"
msgstr "Вертикальное &выравнивание выделения"
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:77
msgid "Very Fatal Error"
msgstr "Самая фатальная ошибка"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:366
msgid "View"
msgstr "Вид"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2597
msgid "View All &Open Bugs"
msgstr "Показать все &открытые баги"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2598
msgid "View all known and currently unsolved bugs in Padre"
msgstr "Просмотреть все известные и нерешённые баги в Padre"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:89
msgid "Visible characters"
msgstr "Видимые символы"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:91
msgid "Visible characters and spaces"
msgstr "Видимые символы и пробелы"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2188
msgid "Visit Debug &Wiki..."
msgstr "Посетите &Wiki Отладки..."
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2578
msgid "Visit Perl Websites..."
msgstr "Посетите веб-сайты Perl..."
#: lib/Padre/Document.pm:778
#, perl-format
msgid "Visual filename %s does not match the internal filename %s, do you want to abort saving?"
msgstr "Видимое имя файла %s не совпадает с внутренним именем %s, хотите ли вы прервать сохранение?"
#: lib/Padre/Document.pm:260
#: lib/Padre/Wx/Syntax.pm:47
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3127
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3850
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:5417
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Warning.pm:64
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2299
msgid "Warning! This will delete all the changes you made to 'My plug-in' and replace it with the default code that comes with your installation of Padre"
msgstr "Внимание! Это удалит все изменения, которые вы сделали в 'My plug-in' и заменит их кодом по умолчанию, который идёт с вашей инсталляцией Padre"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Patch.pm:535
#, perl-format
msgid "Warning: found SVN v%s but we require SVN v%s and it is now called \"Apache Subversion\""
msgstr "Внимание: найден SVN v%s, но нам требуется SVN v%s и сейчас он называется \"Apache Subversion\""
#: lib/Padre/Wx/FBP/Expression.pm:96
msgid "Watch"
msgstr "Наблюдать"
#: lib/Padre/PluginManager.pm:383
msgid ""
"We found several new plug-ins.\n"
"In order to configure and enable them go to\n"
"Plug-ins -> Plug-in Manager\n"
"\n"
"List of new plug-ins:\n"
"\n"
msgstr ""
"Найдено несколько новых плагинов.\n"
"Для того, чтобы настроить и подключить их откройте\n"
"Плагины -> Менеджер плагинов\n"
"\n"
"Список новых плагинов:\n"
"\n"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2089
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:2099
msgid "We should not need this menu item"
msgstr "Нам не требуется этот пункт меню"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:4434
msgid "Web Files"
msgstr "Файлы веб"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Form.pm:71
msgid "Whatever"
msgstr "Любой"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1563
msgid "When typing in functions allow showing short examples of the function"
msgstr "При наборе в функциях разрешить показывать короткие примеры этой функции"
#: lib/Padre/Wx/FBP/WhereFrom.pm:37
msgid "Where did you hear about Padre?"
msgstr "Где вы узнали о Padre?"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/RegexEditor.pm:93
msgid "Whitespace characters"
msgstr "Пробельные символы"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/QuickMenuAccess.pm:372
msgid "Window"
msgstr "Окно"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:34
msgid "Window list"
msgstr "Список окон"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:558
msgid "Word count and other statistics of the current document"
msgstr "Количество слов и другая статистика текущего документа"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Document.pm:156
msgid "Words"
msgstr "Слов"
#: lib/Padre/Wx/ActionLibrary.pm:1629
msgid "Wrap long lines"
msgstr "Разбивать длинные строки"
#: lib/Padre/File/FTP.pm:312
msgid "Writing file to FTP server..."
msgstr "Запись файла на FTP сервер..."
#: lib/Padre/Wx/Output.pm:165
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:2983
#, perl-format
msgid ""
"Wx::Perl::ProcessStream is version %s which is known to cause problems. Get at least 0.20 by typing\n"
"cpan Wx::Perl::ProcessStream"
msgstr ""
"Wx::Perl::ProcessStream версии %s, которая гарантировано вызовет проблемы. /установите по крайней мере 0.20 набрав\n"
"cpan Wx::Perl::ProcessStream"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/Special.pm:68
msgid "Year"
msgstr "Год"
#: lib/Padre/File/HTTP.pm:162
msgid ""
"You are going to write a file using HTTP PUT.\n"
"This is highly experimental and not supported by most servers."
msgstr ""
"Вы пытаетесь записать файл используя HTTP PUT.\n"
"Это крайне экспериментальная возможность и не поддерживается большинством серверов."
#: lib/Padre/Wx/FBP/ModuleStarter.pm:50
msgid "You can now add multiple module names, ie: Foo::Bar, Foo::Bar::Two (csv)"
msgstr "Теперь Вы можете добавлять множество имён модулей, например: Foo::Bar, Foo::Bar::Two (csv)"
#: lib/Padre/Wx/Editor.pm:1888
msgid "You must select a range of lines"
msgstr "Вы должны выбрать диапазон строк"
#: lib/Padre/Wx/Main.pm:3849
msgid "You still have a running process. Do you want to kill it and exit?"
msgstr "Вы по-прежнему имеете запущенный процесс. Хотите ли вы завершить его и выйти?"
#: lib/Padre/MIME.pm:1215
msgid "ZIP Archive"
msgstr "ZIP архив"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:158
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:451
msgid "Zeno Gantner"
msgstr "Zeno Gantner"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:123
msgid ""
"c [line|sub]\n"
"Continue, optionally inserting a one-time-only breakpoint at the specified line or subroutine."
msgstr ""
"c [line|sub]\n"
"Продолжить, возможно вставляя одноразовые точки останова на указанной строке подпрограммы"
#: lib/Padre/Wx/FBP/About.pm:314
msgid "code4pay"
msgstr "code4pay"
#: lib/Padre/CPAN.pm:180
msgid "cpanm is unexpectedly not installed"
msgstr "cpanm неожиданно не установлен"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/OpenURL.pm:79
msgid "e.g."
msgstr "например"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:349
#: lib/Padre/Wx/Dialog/WindowList.pm:353
msgid "fresh"
msgstr "новый"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStarter.pm:113
msgid "missing field"
msgstr "пропущеное поле"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/ModuleStarter.pm:167
#, perl-format
msgid "module-starter error: %s"
msgstr "ошибка module-starter: %s"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:83
msgid ""
"n [expr]\n"
"Next. Executes over subroutine calls, until the beginning of the next statement. If an expression is supplied that includes function calls, those functions will be executed with stops before each statement."
msgstr ""
"n [expr]\n"
"Следующий. Выполнить через процедурный вызов до следующего операторы. Если указано выражение, которое включает вызов функции, эта функция будет вызвана с остановкой перед каждым оператором."
#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:396
msgid ""
"o\n"
"Display all options.\n"
"\n"
"o booloption ...\n"
"Set each listed Boolean option to the value 1.\n"
"\n"
"o anyoption? ...\n"
"Print out the value of one or more options.\n"
"\n"
"o option=value ...\n"
"Set the value of one or more options. If the value has internal whitespace, it should be quoted. For example, you could set o pager=\"less -MQeicsNfr\" to call less with those specific options. You may use either single or double quotes, but if you do, you must escape any embedded instances of same sort of quote you began with, as well as any escaping any escapes that immediately precede that quote but which are not meant to escape the quote itself. In other words, you follow single-quoting rules irrespective of the quote; eg: o option='this isn't bad' or o option=\"She said, \"Isn't it?\"\" .\n"
"\n"
"For historical reasons, the =value is optional, but defaults to 1 only where it is safe to do so--that is, mostly for Boolean options. It is always better to assign a specific value using = . The option can be abbreviated, but for clarity probably should not be. Several options can be set together. See Configurable Options for a list of these."
msgstr ""
"o\n"
"Показать все опции.\n"
"\n"
"o booloption ...\n"
"Установить каждую указанную опцию в значение 1.\n"
"\n"
"o anyoption? ...\n"
"Напечатать значение одной или нескольких опций.\n"
"\n"
"o option=value ...\n"
"Установить значение одной или нескольких опций. Если значение имеет внутренний пробел, оно должно быть заключено в кавычки. Например, вы можете задать o pager=\"less -MQeicsNfr\" чтобы вызывать less с указанными опциями. Вы можете использовать как одинарные, так и двойные кавыки, и, в таком случае, вы должны экранировать любые внутренние кавычки того же типа, как и экранировать символы экранирования, которые не преследуют цель экранирования. Другими словами используйте правило одинарных кавычек независимо от типа кавычек, например, o option='this isn't bad' or o option=\"She said, \"Isn't it?\"\" .\n"
"\n"
"По историческим причинам, часть =value опциональна, но по умолчанию значение 1 присваивается только, когда это вполне безопасно --, например, для булевых опций. Всегда лучше присваивать конкретное значение, используя =. Опция может быть сокращена, но для лучшего понимания этого лучше не делать. Некоторые опции могут быть установлены вместе. Смотрите Редактируемые Опции со списком таких опций."
#: lib/Padre/Wx/FBP/PluginManager.pm:89
msgid "plugin name"
msgstr "имя плагина"
#: lib/Padre/Wx/FBP/PluginManager.pm:104
msgid "plugin status"
msgstr "статус плагина"
#: lib/Padre/Wx/FBP/PluginManager.pm:98
msgid "plugin version"
msgstr "версия плагина"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Breakpoints.pm:113
msgid "project"
msgstr "проект"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:103
msgid ""
"r\n"
"Continue until the return from the current subroutine. Dump the return value if the PrintRet option is set (default)."
msgstr ""
"r\n"
"Продолжить до возврата из текущей подпрограммы. Вывести возвращаемое значение, если установлена опция PrintRet (по умолчанию)."
#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:63
msgid ""
"s [expr]\n"
"Single step. Executes until the beginning of another statement, descending into subroutine calls. If an expression is supplied that includes function calls, it too will be single-stepped."
msgstr ""
"s [expr]\n"
"Один шаг. Выполнение до следующего оператора с погружением в процедурные вызовы. Если указано выражение, которое включает вызов функции, оно также будет выполнено пошагово."
#: lib/Padre/Wx/FBP/Breakpoints.pm:118
msgid "show breakpoints in project"
msgstr "показать точки останова проекта"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:236
msgid ""
"t\n"
"Toggle trace mode (see also the AutoTrace option)."
msgstr ""
"t\n"
"Включить режим трассировки (смотрите также опцию AutoTrace)."
#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:276
msgid "v [line] View window around line."
msgstr "v [line] Окно просмотра вокруг указанной строки."
#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:464
msgid ""
"w expr\n"
"Add a global watch-expression. Whenever a watched global changes the debugger will stop and display the old and new values.\n"
"\n"
"W expr\n"
"Delete watch-expression\n"
"W *\n"
"Delete all watch-expressions."
msgstr ""
"w expr\n"
"Добавить глобальное наблюдение за выражением. Всякий раз когда наблюдаемое глобальная переменная изменяется, отладчик останавливается и показывает старое и новое значение.\n"
"\n"
"W expr\n"
"Удалить наблюдение за выражением\n"
"W *\n"
"Удалить все наблюдаемые выражения."
#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:217
msgid ""
"working now with some gigery pokery to get around\n"
"Intermitent Error, You can't FIRSTKEY with the %~ hash"
msgstr ""
"работаем теперь с некоторым костылём для обхода проблемы\n"
"Прерывающая Ошибка, Вы не можете использовать FIRSTKEY с хэшем %~"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:76
msgid "wrap in grep { }"
msgstr "обернуть в grep {}"
#: lib/Padre/Wx/Dialog/PerlFilter.pm:75
msgid "wrap in map { }"
msgstr "обернуть в map {}"
#: lib/Padre/Plugin/Devel.pm:103
msgid "wxPerl &Live Support"
msgstr "&Live поддержка wxPerl"
#: lib/Padre/Wx/FBP/Debugger.pm:198
msgid ""
"y [level [vars]]\n"
"Display all (or some) lexical variables (mnemonic: mY variables) in the current scope or level scopes higher. You can limit the variables that you see with vars which works exactly as it does for the V and X commands. Requires the PadWalker module version 0.08 or higher; will warn if this isn't installed. Output is pretty-printed in the same style as for V and the format is controlled by the same options."
msgstr ""
"y [level [vars]]\n"
"Показать все (или некоторые) лексические переменные (мнемонически: mY переменные) в текущей области видимости или областями видимости более высокого уровня. Вы можете ограничить переменные, которые Вы хотите видеть тем набором vars, которые работает так же, как работают команды V и X команды. Требуется модуль PadWalker 0.08 или выше; вызовет предупреждение если он не установлен. Вывод симпатично печатается в том же стиле, что и для V и формат контролируется теми же опциями."
#~ msgid "&Install CPAN Module"
#~ msgstr "&Установить CPAN-модуль"
#~ msgid "&Module Tools"
#~ msgstr "&Утилиты модулей"
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "&Обновить"
#~ msgid "Ahmad Zawawi: Developer"
#~ msgstr "Ahmad Zawawi: Разработчик"
#~ msgid "Auto-Complete"
#~ msgstr "Автоподстановка"
#~ msgid "Automatic indentation style detection"
#~ msgstr "Автоматическое определение стиля для отступов"
#~ msgid "Case &sensitive"
#~ msgstr "Регистро&зависимо"
#~ msgid "Characters (including whitespace)"
#~ msgstr "Символов (включая пробельные)"
#~ msgid "Check for file updates on disk every (seconds)"
#~ msgstr "Проверять обновление файла на диске каждые (секунд)"
#~ msgid "Cl&ose Window on Hit"
#~ msgstr "З&акрыть окно при совпадении"
#~ msgid "Close Window on &Hit"
#~ msgstr "Закрыть окно при &совпадении"
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Содержимое"
#~ msgid "Copy &All"
#~ msgstr "Копировать В&сё"
#~ msgid "Copy &Selected"
#~ msgstr "Копировать &Выделенное"
#~ msgid "Core Team"
#~ msgstr "Основная Команда"
#~ msgid "Could not determine the comment character for %s document type"
#~ msgstr "Не могу определить символ комментария для типа документа %s"
#~ msgid "Could not set breakpoint on file '%s' row '%s'"
#~ msgstr "Не могу установить точку останова на файл '%s' в строке '%s'"
#~ msgid "Created by:"
#~ msgstr "Создано:"
#~ msgid "Debugger not running"
#~ msgstr "Отладчик не запущен"
#~ msgid "Developers"
#~ msgstr "Разработчики"
#~ msgid "Did not find any matches."
#~ msgstr "Не удалось найти каких-либо совпадений."
#~ msgid ""
#~ "Display the current value of a variable in the right hand side debugger "
#~ "pane"
#~ msgstr ""
#~ "Отобразить текущее значение переменной с правой стороны панели отладчика"
#~ msgid "Document Tools (Right)"
#~ msgstr "Утилиты документа (справа)"
#~ msgid "Error loading pod for class '%s': %s"
#~ msgstr "Ошибка загрузки pod для класса '%s': %s"
#~ msgid "Evaluate Expression..."
#~ msgstr "Вычислить выражение..."
#~ msgid ""
#~ "Execute the next statement, enter subroutine if needed. (Start debugger "
#~ "if it is not yet running)"
#~ msgstr ""
#~ "Выполнить следующий оператор, ввойти в подпрограмму если необходимо. "
#~ "(Запустить отладчик, если он ещё не запущен)"
#~ msgid ""
#~ "Execute the next statement. If it is a subroutine call, stop only after "
#~ "it returned. (Start debugger if it is not yet running)"
#~ msgstr ""
#~ "Выполнить следующий оператор. Если это вызов процедуры, то остановиться "
#~ "только после того, как она вернёт управление. (Запустить отладчик, если "
#~ "он ещё не запущен)"
#~ msgid "Expr"
#~ msgstr "Выражение"
#~ msgid "Expression:"
#~ msgstr "Выражение:"
#~ msgid "Fast but might be out of date"
#~ msgstr "Быстрый, но может быть неточным"
#~ msgid "File access via FTP"
#~ msgstr "Файловый доступ через FTP"
#~ msgid "File access via HTTP"
#~ msgstr "Файловый доступ через HTTP"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Имя файла"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Фильтр"
#~ msgid "Find Results (%s)"
#~ msgstr "Найдены Результаты (%s)"
#~ msgid "Find Text:"
#~ msgstr "Найти текст:"
#~ msgid "Find and Replace"
#~ msgstr "Найти и заменить"
#~ msgid "Gabor Szabo: Project Manager"
#~ msgstr "Gabor Szabo: Руководитель проекта"
#~ msgid "Go to &Todo Window"
#~ msgstr "Перейти к окну &Todo"
#~ msgid ""
#~ "Hopefully faster than the PPI Traditional. Big file will fall back to "
#~ "Scintilla highlighter."
#~ msgstr ""
#~ "Надеемся быстрее чем PPI Традиционный.\n"
#~ "Большие файлы будут обрабатываться в движке подсветки синтаксиса Scintilla"
#~ msgid "If within a subroutine, run till return is called and then stop."
#~ msgstr ""
#~ "Если внутри подпрограммы, то работать пока не произойдёт вызов return, и "
#~ "после этого остановиться."
#~ msgid "Indentation width (in columns)"
#~ msgstr "Размер отступов (в символах):"
#~ msgid "Install a Perl module from CPAN"
#~ msgstr "Установить Perl модуль из CPAN"
#~ msgid "Interpreter arguments"
#~ msgstr "Параметры интерпретатора"
#~ msgid "Jump to Current Execution Line"
#~ msgstr "Перейти к текущей линии выполнения"
#~ msgid "Kibibytes (kiB)"
#~ msgstr "Кибибайты (киБ)"
#~ msgid "Kilobytes (kB)"
#~ msgstr "Килобайты (кБ)"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Строка"
#~ msgid "Line break mode"
#~ msgstr "Режим переноса строк"
#~ msgid "List all the breakpoints on the console"
#~ msgstr "Показать все точки останова в консоли"
#~ msgid "Local/Remote File Access"
#~ msgstr "Локальный/Удалённый файловый доступ"
#~ msgid "MIME type did not have a class entry when %s(%s) was called"
#~ msgstr "Тип MIME не имеет класса при вызове %s(%s)"
#~ msgid "MIME type is not supported when %s(%s) was called"
#~ msgstr "Неподдерживаемый тип MIME при вызове %s(%s)"
#~ msgid "MIME type was not supported when %s(%s) was called"
#~ msgstr "Неподдерживаемый тип MIME при вызове %s(%s)"
#~ msgid "Match Case"
#~ msgstr "Случай совпадения"
#~ msgid "Methods order"
#~ msgstr "Порядок методов"
#~ msgid "Module name:"
#~ msgstr "Название модуля:"
#~ msgid "Move to other panel"
#~ msgstr "Переместить на другую панель"
#~ msgid "MyLabel"
#~ msgstr "МояМетка"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Следующий"
#~ msgid "No file is open"
#~ msgstr "Ни один файл не открыт"
#~ msgid "No module mime_type='%s' filename='%s'"
#~ msgstr "Нет модуля mime_type='%s' файл='%s'"
#~ msgid "Non-whitespace characters"
#~ msgstr "Непробельных символов"
#~ msgid "Open files"
#~ msgstr "Открыть файлы"
#~ msgid "Padre:-"
#~ msgstr "Padre:"
#~ msgid "Perl interpreter"
#~ msgstr "Интерпретатор Perl"
#~ msgid "Plug-in Name"
#~ msgstr "Имя плагина"
#~ msgid "Prefered language for error diagnostics"
#~ msgstr "Предпочитаемый язык для диагностики ошибок"
#~ msgid "Previ&ous"
#~ msgstr "Преды&дущий"
#~ msgid "Project Tools (Left)"
#~ msgstr "Утилиты проекта (слева)"
#~ msgid "R/W"
#~ msgstr "Чтение/Запись"
#~ msgid "RegExp for TODO panel"
#~ msgstr "Регулярное выражение для TODO-панели"
#~ msgid "Regular &Expression"
#~ msgstr "Регулярное &Выражение"
#~ msgid "Related editor has been closed"
#~ msgstr "Связанный редактор был закрыт"
#~ msgid "Reload all files"
#~ msgstr "Переоткрыть все файлы"
#~ msgid "Reload some"
#~ msgstr "Переоткрыть некоторые"
#~ msgid "Reload some files"
#~ msgstr "Переоткрыть некоторые файлы"
#~ msgid "Remove the breakpoint at the current location of the cursor"
#~ msgstr "Удалить точку останова в текущей позиции курсора"
#~ msgid "Replace All"
#~ msgstr "Заменить все"
#~ msgid "Replace Text:"
#~ msgstr "Заменить текст:"
#~ msgid "Replace With"
#~ msgstr "Заменить текстом"
#~ msgid "Run till Breakpoint (&c)"
#~ msgstr "Выполнять до точки остановки (&c)"
#~ msgid "Run to Cursor"
#~ msgstr "Выполнять до курсора"
#~ msgid "Search &Term"
#~ msgstr "&Условия поиска"
#~ msgid "Search again for '%s'"
#~ msgstr "Снова искать '%s'"
#~ msgid "Set a breakpoint at the line where to cursor is and run till there"
#~ msgstr ""
#~ "Установить точку останова на линии, где находится курсор и выполнять до "
#~ "этой точки"
#~ msgid ""
#~ "Set focus to the line where the current statement is in the debugging "
#~ "process"
#~ msgstr ""
#~ "Установить фокус на линии, где находится текущий оператор в процессе "
#~ "отладки"
#~ msgid "Set the focus to the \"Todo\" window"
#~ msgstr "Установить фокус на окне \"Todo\""
#~ msgid "Show Stack Trace (&t)"
#~ msgstr "Показать трассировку стека (&t)"
#~ msgid "Show Value Now (&x)"
#~ msgstr "Показать значение сейчас (&x)"
#~ msgid "Show the value of a variable now in a pop-up window."
#~ msgstr "Показать значение переменной сейчас в сплывающем окне."
#~ msgid "Slow but accurate and we have full control so bugs can be fixed"
#~ msgstr ""
#~ "Медленный, но точный и мы имеем полный контроль, т.о. баги могут быть "
#~ "исправлены"
#~ msgid "Start running and/or continue running till next breakpoint or watch"
#~ msgstr ""
#~ "Приступить к выполнению и/или продолжать выполнение пока не достигнута "
#~ "следующая точка останова или доступа"
#~ msgid "Stats"
#~ msgstr "Статистика"
#~ msgid "Step In (&s)"
#~ msgstr "Шаг внутрь (&s)"
#~ msgid "Step Out (&r)"
#~ msgstr "Шаг наружу (&r)"
#~ msgid "Step Over (&n)"
#~ msgstr "Шаг через (&n)"
#~ msgid "Syntax Highlighter"
#~ msgstr "Выделитель"
#~ msgid "Tab display size (in spaces)"
#~ msgstr "Размер табуляции (в пробелах)"
#~ msgid ""
#~ "The debugger is not running.\n"
#~ "You can start the debugger using one of the commands 'Step In', 'Step "
#~ "Over', or 'Run till Breakpoint' in the Debug menu."
#~ msgstr ""
#~ "Отладчик не запущен.\n"
#~ "Вы можете запустить отладчик, используя одну из команд 'Шаг внутрь', 'Шаг "
#~ "через', или 'Выполнять до точки остановки' в меню отладки."
#~ msgid ""
#~ "The directory browser got an undef object and may stop working now. "
#~ "Please save your work and restart Padre."
#~ msgstr ""
#~ "Обозреватель каталогов получил неопределённый объект и может сейчас "
#~ "прекратить работать. Пожалуйста, сохраните Вашу работу и перезапустите "
#~ "Padre."
#~ msgid "To-do"
#~ msgstr "To-do"
#~ msgid "Toggle MetaCPAN CPAN explorer panel"
#~ msgstr "Показать/Cкрыть панель MetaCPAN обозревателя CPAN"
#~ msgid "Type in any expression and evaluate it in the debugged process"
#~ msgstr "Ввести любое выражение и вычислить его в отладочном процессе"
#~ msgid "Use Tabs"
#~ msgstr "Использовать табы"
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Пользователь"
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Переменная"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Версия"
#~ msgid ""
#~ "When in a subroutine call show all the calls since the main of the program"
#~ msgstr ""
#~ "Когда находимся в подпрограмме, показать все вызовы, начиная с начала "
#~ "программы"
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#~ msgid "disabled"
#~ msgstr "отключён"
#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "подключён"
#~ msgid "error"
#~ msgstr "Ошибка"
#~ msgid "no highlighter for mime-type '%s' using stc"
#~ msgstr "нет подсветки синтаксиса для типа mime '%s' используя stc"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "нет"
#~ msgid "%s has no constructor"
#~ msgstr "%s не имеет конструктора"
#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "&Добавить"
#~ msgid "&Back"
#~ msgstr "&Назад"
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "Вст&авить"
#~ msgid "&Uncomment Selected Lines"
#~ msgstr "&Раскомментировать выделенные строки"
#~ msgid "About Padre"
#~ msgstr "О программе"
#~ msgid "Any changes to these options require a restart:"
#~ msgstr "Любые изменения в этих опциях требуют рестарта:"
#~ msgid "Apply Diff to File"
#~ msgstr "Применить изменения к файлу"
#~ msgid "Apply Diff to Project"
#~ msgstr "Применить изменения к проекту"
#~ msgid "Apply a patch file to the current document"
#~ msgstr "Применить патч-файл к текущему документу"
#~ msgid "Apply a patch file to the current project"
#~ msgstr "Применить патч-файл к текущему проекту"
#~ msgid "Artistic License 1.0"
#~ msgstr "Артистическая лицензия 1.0"
#~ msgid "Artistic License 2.0"
#~ msgstr "Артистическая лицензия 2.0"
#~ msgid "Blue butterfly on a green leaf"
#~ msgstr "Голубая бабочка на зелёном листе"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Просмотр..."
#~ msgid "Cannot diff if file was never saved"
#~ msgstr "Невозможно найти различия в несохраненном файле"
#~ msgid "Case &insensitive"
#~ msgstr "Регистро&независимый"
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Категория:"
#~ msgid "Change font size"
#~ msgstr "Изменить размер шрифта"
#~ msgid "Choose the default projects directory"
#~ msgstr "Выбрать каталог проекта по умолчанию"
#~ msgid "Class:"
#~ msgstr "Класс:"
#~ msgid ""
#~ "Compare the file in the editor to that on the disk and show the diff in "
#~ "the output window"
#~ msgstr ""
#~ "Сравнить файл в редакторе с файлом на диске и показать различия в окне "
#~ "вывода"
#~ msgid "Creates a Padre Plugin"
#~ msgstr "Создать Padre плагин"
#~ msgid "Creates a Padre document"
#~ msgstr "Создаёт Padre документ"
#~ msgid "Creates a Perl 5 module or script"
#~ msgstr "Создать модуль или скрипт Perl 5"
#~ msgid "Current Document: %s"
#~ msgstr "Текущий документ: %s"
#~ msgid "Current file's basename"
#~ msgstr "Базовое имя текущего файла"
#~ msgid "Current file's dirname"
#~ msgstr "Имя каталога текущего файла"
#~ msgid "Current filename"
#~ msgstr "Текущее имя файла"
#~ msgid "Current filename relative to project"
#~ msgstr "Текущее имя файла относительно проекта"
#~ msgid "Diff Tools"
#~ msgstr "Инструменты сравнения"
#~ msgid "Diff to Saved Version"
#~ msgstr "Diff к сохранённой версии"
#~ msgid "Diff tool:"
#~ msgstr "Утилита сравнения:"
#~ msgid "Document name:"
#~ msgstr "Название документа:"
#~ msgid "Dump"
#~ msgstr "Дамп"
#~ msgid "Dump %INC and @INC"
#~ msgstr "Дамп %INC и @INC"
#~ msgid "Dump Current Document"
#~ msgstr "Дамп текущего документа"
#~ msgid "Dump Current PPI Tree"
#~ msgstr "Дамп текущего PPI дерева"
#~ msgid "Dump Display Geometry"
#~ msgstr "Дамп геометрии дисплея"
#~ msgid "Dump Expression..."
#~ msgstr "Дамп выражения..."
#~ msgid "Dump Task Manager"
#~ msgstr "Дамп менеджера задач"
#~ msgid "Dump Top IDE Object"
#~ msgstr "Дамп Top IDE Object"
#~ msgid "Edit/Add Snippets"
#~ msgstr "Редактировать/добавить фрагменты"
#~ msgid "Enable bookmarks"
#~ msgstr "Включить закладки"
#~ msgid "Enable session manager"
#~ msgstr "Включить Менеджер сесиий"
#~ msgid "Enable?"
#~ msgstr "Включить?"
#~ msgid "Error while loading %s"
#~ msgstr "Произошла ошибка при загрузке %s"
#~ msgid "Evening"
#~ msgstr "Вечер"
#~ msgid "External Tools"
#~ msgstr "Внешние утилиты"
#~ msgid "Failed to find template file '%s'"
#~ msgstr "Не удалось найти файл шаблона '%s'"
#~ msgid "Find Previous"
#~ msgstr "Найти предыдущее"
#~ msgid ""
#~ "Find next matching text using a toolbar-like dialog at the bottom of the "
#~ "editor"
#~ msgstr ""
#~ "Найти следующий текст совпадения, используя диалог в виде панели внизу "
#~ "редактора"
#~ msgid ""
#~ "Find previous matching text using a toolbar-like dialog at the bottom of "
#~ "the editor"
#~ msgstr ""
#~ "Найти предыдущий текст совпадения, используя диалог в виде панели внизу "
#~ "редактора"
#~ msgid "Found %d issue(s)"
#~ msgstr "Найдено %d ошибок"
#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "Перейти"
#~ msgid "Goto previous position"
#~ msgstr "Перейти в предыдущую позицию"
#~ msgid "Guess"
#~ msgstr "Угадать"
#~ msgid "Hide Find in Files"
#~ msgstr "Скрыть поиск в файлах"
#~ msgid "Hide the list of matches for a Find in Files search"
#~ msgstr "Скрыть список совпадений для поиска Найти в Файлах"
#~ msgid "Imitate clicking on the right mouse button"
#~ msgstr "Иммитировать нажатие правой клавишей мыши"
#~ msgid "Indication if current file was modified"
#~ msgstr "Индикация если текущий файл был изменён"
#~ msgid "Jump between the two last visited files back and forth"
#~ msgstr "Переход между двумя последними посещёнными файлами туда и обратно"
#~ msgid "Jump to the last position saved in memory"
#~ msgstr "Переход на последнюю позицию, сохранённую в памяти"
#~ msgid "Mime type already had a class '%s' when %s(%s) was called"
#~ msgstr "Тип MIME уже имеет класс '%s' при вызове %s(%s)"
#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Модуль"
#~ msgid "Mozilla Public License"
#~ msgstr "Публичная лицензия Mozilla"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"
#~ msgid "Name of the current subroutine"
#~ msgstr "Имя текущей процедуры"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Имя:"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Новый"
#~ msgid "Night"
#~ msgstr "Ночь"
#~ msgid "No Document"
#~ msgstr "Нет документа"
#~ msgid "No Perl 5 file is open"
#~ msgstr "Нет открытого файла Perl 5"
#~ msgid "No errors or warnings found."
#~ msgstr "Не найдено ошибок или предупреждений."
#~ msgid "Notepad++"
#~ msgstr "Notepad++"
#~ msgid "Oldest Visited File"
#~ msgstr "Самый старый из открытых файлов"
#~ msgid "Open Source"
#~ msgstr "Открытые Исходники"
#~ msgid "Opens the Padre document wizard"
#~ msgstr "Открыть помощника по документу Padre"
#~ msgid "Opens the Padre plugin wizard"
#~ msgstr "Открыть помощника по плагину Padre"
#~ msgid "Opens the Perl 5 module wizard"
#~ msgstr "Открыть помощника по молулю Perl 5"
#~ msgid "Padre Document Wizard"
#~ msgstr "Помощник для документа Padre"
#~ msgid "Padre Plugin Wizard"
#~ msgstr "Помощник для плагина Padre"
#~ msgid "Padre version"
#~ msgstr "Версия Padre"
#~ msgid "Perl 5"
#~ msgstr "Perl 5"
#~ msgid "Perl 5 Module Wizard"
#~ msgstr "Помощник для модуля Perl 5"
#~ msgid "Perl Auto Complete"
#~ msgstr "Автозавершение Perl"
#~ msgid "Perl licensing terms"
#~ msgstr "Условия лицензирования Perl"
#~ msgid "Pick parent directory"
#~ msgstr "Выбрать родительский каталог"
#~ msgid "Project name"
#~ msgstr "Название проекта"
#~ msgid "Put focus on tab visited the longest time ago."
#~ msgstr "Поместить фокус на табе посещённый давнее других."
#~ msgid "Run Parameters"
#~ msgstr "Параметры запуска"
#~ msgid "Save settings"
#~ msgstr "Сохранить настройки"
#~ msgid "Search Backwards"
#~ msgstr "Поиск назад"
#~ msgid "Search Directory:"
#~ msgstr "Поиск в каталоге:"
#~ msgid "Search in Types:"
#~ msgstr "Поиск в типах:"
#~ msgid "Selects and opens a wizard"
#~ msgstr "Выбрать и открыть помощника"
#~ msgid "Settings Demo"
#~ msgstr "Настройки демо"
#~ msgid "Show the key bindings dialog to configure Padre shortcuts"
#~ msgstr "Показать диалог привязки клавиш для конфигурации сочетаний клавиш"
#~ msgid "Show the list of positions recently visited"
#~ msgstr "Показать список ранее посещённых позиций"
#~ msgid "Snippets"
#~ msgstr "Фрагменты"
#~ msgid "Special Value:"
#~ msgstr "Специальное значение:"
#~ msgid "Statusbar:"
#~ msgstr "Статус:"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Стиль"
#~ msgid "Switch highlighting colours"
#~ msgstr "Переключить цвета выделения"
#~ msgid ""
#~ "Switch to edit the file that was previously edited (can switch back and "
#~ "forth)"
#~ msgstr ""
#~ "Переключиться на редактирование файла, который ранее редактировался "
#~ "(может переключить назад и вперёд)"
#~ msgid "System Info"
#~ msgstr "Системная информация"
#~ msgid "The Padre Development Team"
#~ msgstr "Команда разработчиков Perl"
#~ msgid "The Padre Translation Team"
#~ msgstr "Команда переводчиков Padre"
#~ msgid "There are no differences\n"
#~ msgstr "Различий нет\n"
#~ msgid "Ultraedit"
#~ msgstr "Ultraedit"
#~ msgid "Unsaved"
#~ msgstr "Несохранённый"
#~ msgid "Uptime"
#~ msgstr "Время работы"
#~ msgid "Use panel order for Ctrl-Tab (not usage history)"
#~ msgstr ""
#~ "Использовать порядок панелей для Ctrl-Tab (не история использования)"
#~ msgid "Use rege&x"
#~ msgstr "&Регулярное выражение"
#~ msgid "Visit the PerlMonks"
#~ msgstr "Посетить сайт PerlMonks"
#~ msgid "Window title:"
#~ msgstr "Заголовок окна:"
#~ msgid "Wizard Selector"
#~ msgstr "Выбор помощника"
#~ msgid "Wizard Selector..."
#~ msgstr "Выбор помощника..."
#~ msgid "alphabetical"
#~ msgstr "алфавитный"
#~ msgid "alphabetical_private_last"
#~ msgstr "алфавитный (приватные последние)"
#~ msgid "deep"
#~ msgstr "глубокий"
#~ msgid "last"
#~ msgstr "Последний"
#~ msgid "new"
#~ msgstr "Новый"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "Нет"
#~ msgid "nothing"
#~ msgstr "Ничего"
#~ msgid "original"
#~ msgstr "оригинальный"
#~ msgid "restrictive"
#~ msgstr "ограничивающая"
#~ msgid "same_level"
#~ msgstr "похожий уровень"
#~ msgid "session"
#~ msgstr "сессия"
#~ msgid "splash image is based on work by"
#~ msgstr "изображение на заставке основано на работе"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Открыть"
#~ msgid ""
#~ "Project directory %s does not exist (any longer). This is fatal and will "
#~ "cause problems, please close or save-as this file unless you know what "
#~ "you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "Директория проекта %s не существует (больше). Это фатальная ошибка и "
#~ "вызовет проблемы, пожалуйста закройте или сохраните_как этот файл, если "
#~ "только выне осознаете что делаете"
#~ msgid "Find &Text:"
#~ msgstr "Найти &Текст:"
#~ msgid "Not a valid search"
#~ msgstr "Некорректный поиск"
#~ msgid "Simulate Crashing Bg Task"
#~ msgstr "Имитация падения фоновой задачи"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Информация"
#~ msgid "Show the list of errors received during execution of a script"
#~ msgstr "Показывать список ошибок, полученных во время выполнения скрипта"
#~ msgid "No diagnostics available for this error."
#~ msgstr "Нет доступной диагностики для этой ошибки."
#~ msgid "Quick Find"
#~ msgstr "Быстрый поиск"
#~ msgid "Incremental search seen at the bottom of the window"
#~ msgstr "Последовательный поиск виден внизу окна"
#~ msgid "Automatic Bracket Completion"
#~ msgstr "Автоматическое расставление скобок"
#~ msgid "When typing { insert a closing } automatically"
#~ msgstr "Когда вводится { добавляется и закрывающая } автоматически"
#~ msgid "Show a window with a directory browser of the current project"
#~ msgstr "Показывать окно с просмотрщиком каталога текущего проекта"
#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"
#~ msgid "Pick &directory"
#~ msgstr "Выбрать &каталог"
#~ msgid "Case &Insensitive"
#~ msgstr "Регистро&независимо"
#~ msgid "I&gnore hidden Subdirectories"
#~ msgstr "Пропускать скрытые подкаталоги"
#~ msgid "Show only files that don't match"
#~ msgstr "Показывать только те файлы, которые не совпадают"
#~ msgid "Found %d files and %d matches\n"
#~ msgstr "Найдено %d файлов и %d совпадений\n"
#~ msgid "'%s' missing in file '%s'\n"
#~ msgstr "'%s' не найден в файле '%s'\n"
#~ msgid "Diagnostics"
#~ msgstr "Диагностика"
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Ошибки"
#~ msgid "Key binding name"
#~ msgstr "Имя привязки клавиши"
#~ msgid ""
#~ "Cannot open %s as it is over the arbitrary file size limit of Padre which "
#~ "is currently %s"
#~ msgstr "Невозможно открыть %s из-за ограничения Padre на длину файла: %s"
#~ msgid "Norwegian (Norway)"
#~ msgstr "Норвежский (Норвегия)"
#~ msgid "Plugin:%s - Failed to load module: %s"
#~ msgstr "Плагин:%s - Ошибка загрузки модуля: %s"
#~ msgid ""
#~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Need to be subclass of "
#~ "Padre::Plugin"
#~ msgstr ""
#~ "Плагин:%s - Несовместим с Padre::Plugin API. Плагин должен быть "
#~ "подклассом Padre::Plugin"
#~ msgid ""
#~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Plugin cannot be "
#~ "instantiated"
#~ msgstr ""
#~ "Плагин:%s - Несовместим с Padre::Plugin API. Плагин не может быть "
#~ "обработан"
#~ msgid ""
#~ "Plugin:%s - Not compatible with Padre::Plugin API. Need to have sub "
#~ "padre_interfaces"
#~ msgstr ""
#~ "Плагин:%s - Несовместим с Padre::Plugin API. Плагин должен содержать "
#~ "функцию padre_interfaces"
#~ msgid ""
#~ "Plugin:%s - Could not instantiate plugin object: the constructor does not "
#~ "return a Padre::Plugin object"
#~ msgstr ""
#~ "Плагин:%s - Не может быть обработан объект плагина: конструктор не вернул "
#~ "Padre::Plugin объект"
#~ msgid "Plugin:%s - Does not have menus"
#~ msgstr "Плагин:%s - Не содержит меню"
#~ msgid "%s worker threads are running.\n"
#~ msgstr "запущено %s рабочих потоков.\n"
#~ msgid "Currently, no background tasks are being executed.\n"
#~ msgstr "На данный момент нет выполняющихся фоновых задач.\n"
#~ msgid "The following tasks are currently executing in the background:\n"
#~ msgstr "На данный момент следующие задачи выполняются фоновом режиме:\n"
#~ msgid ""
#~ "- %s of type '%s':\n"
#~ " (in thread(s) %s)\n"
#~ msgstr ""
#~ "- %s, тип '%s':\n"
#~ " (в потоке(ах) %s)\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Additionally, there are %s tasks pending execution.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Кроме того, %s задач выполняются.\n"
#~ msgid "Replacement"
#~ msgstr "Замена"
#~ msgid "Enable logging"
#~ msgstr "Включить логирование"
#~ msgid "Disable logging"
#~ msgstr "Отключить логирование"
#~ msgid "Enable trace when logging"
#~ msgstr "Включить трасирование во время логирования"
#~ msgid "Install Module..."
#~ msgstr "Установить модуль..."
#~ msgid "Term:"
#~ msgstr "Термин:"
#~ msgid "Dir:"
#~ msgstr "Каталог:"
#~ msgid "Ack"
#~ msgstr "Искать"
#~ msgid "Select all\tCtrl-A"
#~ msgstr "Веделить все\tCtrl+A"
#~ msgid "&Copy\tCtrl-C"
#~ msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
#~ msgid "Cu&t\tCtrl-X"
#~ msgstr "&Вырезать\tCtrl+X"
#~ msgid "&Paste\tCtrl-V"
#~ msgstr "Вст&авить\tCtrl+V"
#~ msgid "&Uncomment Selected Lines\tCtrl-Shift-M"
#~ msgstr "&Разкомментировать выделенные строки\tCtrl+Shift+M"
#~ msgid "&Split window"
#~ msgstr "Разделить &окно"
#~ msgid "Error List"
#~ msgstr "Список ошибок"
#~ msgid "Sub List"
#~ msgstr "Список функций"
#~ msgid "Lines: %d"
#~ msgstr "Строк: %d"
#~ msgid "Chars without spaces: %s"
#~ msgstr "Символов без пробелов: %s"
#~ msgid "Chars with spaces: %d"
#~ msgstr "Символов с пробелами: %d"
#~ msgid "File changed on disk since last saved. Do you want to reload it?"
#~ msgstr ""
#~ "Со времени последнего сохранения файл изменился. Переоткрыть с диска?"
#~ msgid "Workspace View"
#~ msgstr "Вид рабочей области"
#~ msgid "L:"
#~ msgstr "Стр.:"
#~ msgid "Ch:"
#~ msgstr "Симв.:"
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Сохранить файл"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Отменить"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Повторить"
#~ msgid "Background Tasks are idle"
#~ msgstr "Фоновый задачи выполнены"
#~ msgid "&Use Regex"
#~ msgstr "&Регулярное выражение"
#~ msgid "%s occurences were replaced"
#~ msgstr "заменено %s"
#~ msgid "%s apparantly created. Do you want to open it now?"
#~ msgstr "%s создан. Открыть?"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Готово"
#~ msgid "&Goto\tCtrl-G"
#~ msgstr "&Перейти к\tCtrl+G"
#~ msgid "&AutoComp\tCtrl-P"
#~ msgstr "Авто&заполнение\tCtrl+P"
#~ msgid "Snippets\tCtrl-Shift-A"
#~ msgstr "Сниппеты\tCtrl+Shift+A"
#~ msgid "Upper All\tCtrl-Shift-U"
#~ msgstr "Все в верхний регистр\tCtrl+Shift+U"
#~ msgid "Insert From File..."
#~ msgstr "Вставить из файла..."
#~ msgid "Disable Experimental Mode"
#~ msgstr "Отключить экспериментальный режим"
#~ msgid "Refresh Counter: "
#~ msgstr "Обновить счетчик: "
#~ msgid "&New\tCtrl-N"
#~ msgstr "&Новый\tCtrl+N"
#~ msgid "&Open...\tCtrl-O"
#~ msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
#~ msgid "Open Selection\tCtrl-Shift-O"
#~ msgstr "Открыть выделенное\tCtrl+Shift+O"
#~ msgid "&Close\tCtrl-W"
#~ msgstr "&Закрыть\tCtrl+W"
#~ msgid "Close All but Current"
#~ msgstr "Закрыть все, кроме текущего"
#~ msgid "&Save\tCtrl-S"
#~ msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
#~ msgid "Save Session...\tCtrl-Alt-S"
#~ msgstr "Сохранить сессию\tCtrl+Alt+S"
#~ msgid "Convert..."
#~ msgstr "Преобразовать..."
#~ msgid "&Quit\tCtrl-Q"
#~ msgstr "&Выход\tCtrl+Q"
#~ msgid "Copyright 2008-2009 The Padre development team as listed in Padre.pm"
#~ msgstr ""
#~ "Все права сохранены. 2008-2009 Команда разработчиков Padre, перечисленных "
#~ "в Padre.pm."
#~ msgid "Use PPI Syntax Highlighting"
#~ msgstr "Использовать PPI для подсветки синтаксиса"
#~ msgid "All available plugins on CPAN"
#~ msgstr "Все доступные плагины на CPAN"
#~ msgid "Test A Plugin From Local Dir"
#~ msgstr "Проверить плагин в локальном каталоге"
#~ msgid "Stop\tF6"
#~ msgstr "Ос&тановить"
#~ msgid "&Find\tCtrl-F"
#~ msgstr "&Найти\tCtrl+F"
#~ msgid "Replace\tCtrl-R"
#~ msgstr "&Заменить"
#~ msgid "Find Next\tF4"
#~ msgstr "Найти следующее\tF4"
#~ msgid "Find Previous\tShift-F4"
#~ msgstr "Найти предыдущее\tShift+F4"
#~ msgid "Set Bookmark\tCtrl-B"
#~ msgstr "Поместить в закладки\tCtrl+B"
#~ msgid "Goto Bookmark\tCtrl-Shift-B"
#~ msgstr "Перейти к закладке\tCtrl+Shift+B"
#~ msgid "Next File\tCtrl-TAB"
#~ msgstr "Следующий файл\tCtrl+Tab"
#~ msgid "Previous File\tCtrl-Shift-TAB"
#~ msgstr "Предыдущий файл\tCtrl+Shift+Tab"
#~ msgid "No output"
#~ msgstr "Вывода нет"
#~ msgid "Ac&k Search"
#~ msgstr "Искать"