=encoding utf-8
=for stopwords
=head1 NAME
Pod::MultiLang::Dict - heading dictionary manager
J<< ja;Pod::MultiLang::Dict_ja - 見出し辞書管理 >>
=head1 SYNOPSIS
my $dictmgr = Pod::MultiLang::Dict->new();
$dictmgr->load_dict(@langs);
my @tranlates = $dictmgr->find_word([@langs],$word);
=head1 DESCRIPTION
heading word translate dictionary for Pod::MultiLang.
J<< ja;
Pod::MultiLang 用見出し語変換辞書.
>>
dictionary for each language is placed at Pod::MultiLang::Dict::xx.
loaded by use statement from load_dict;
J<< ja;
各言語用の辞書は, Pod::MultiLang::Dict::xx に
配置します. load_dict から use されます.
>>
=head1 METHODS
=over
=item new
my $dictmgr = Pod::MultiLang::Dict->new();
create an instance.
but all instance has same condition.
J<< ja;
インスタンスの作成.
でもパッケージ変数で処理してるのでどのインスタンスでも
内部状態は同じ^^;;
>>
=item load_dict
$dictmgr->load_dict(@langs);
$dictmgr->load_dict(\@langs);
load dictionary for specified language.
J<< ja;
辞書のロード.
多重ロードしちゃっても大丈夫.
>>
=item find_word
@multilingual = $dictmgr->find_word(\@langs,$text);
translate English to other.
"a AND b" is acceptable.
J<< ja;
指定した言語に変換.
変換がなかったところには undef が入ります.
a AND b とかの入力だと, a の訳, AND の訳, b の訳 を
つなげて全体の訳になります.
多少なら複数形も吸収します.
入力は英語でよろしく.
>>
=back
=head1 METHODS required for dictionary
J<< ja;辞書に必要なメソッド >>
=over
=item static_table
$text = $dictmgr->make_link
returns hash reference which contains
'English word' => 'Foreign Word'.
J<< ja;
語句 => 訳語 なハッシュのリファレンスを返す.
>>
=item make_linktext
$text = $dictmgr->make_linktext($lang,$name,$section);
make link text for LZ<><> interior sequence which has
no text part.
J<< ja;
指定した言語で, ラベルを持たない LZ<><> 用のラベルを生成.
>>
=back