msgid "%1 wrote:"
msgstr "%1 schreef:"
msgid "%quant(%1,post)"
msgstr "%quant(%1,post,posten)"
msgid "%quant(%1,Forum)"
msgstr "%quant(%1,Forum,Forums)"
msgid "%quant(%1,Reply)"
msgstr "%quant(%1,Antwoord,Antwoorden)"
msgid "%quant(%1,reply)"
msgstr "%quant(%1,antwoord,antwoorden)"
msgid "%quant(%1,View)"
msgstr "%quant(%1,Mening,Meningen)"
msgid "%quant(%1,view)"
msgstr "%quant(%1,mening,meningen)"
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 vinden niet"
msgid "ACCEPT TERMS"
msgstr "U moet de Voorwaarden het ermee instemmen hieronder blijven gebruikend de plaats"
msgid "Access Denied"
msgstr "Ontkende toegang"
msgid "Access to this application is not permitted from %1"
msgstr "De toegang tot deze toepassing wordt niet toegelaten van %1"
msgid "Activate Your %s Registration"
msgstr "Activeer Uw %s Registratie"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgid "ADD THREAD WATCH"
msgstr "Voeg een Horloge van de Draad toe"
msgid "Add Reply"
msgstr "Voeg Antwoord toe"
msgid "Add T-and-Cs"
msgstr "Voeg T&Cs toe"
msgid "Add Watch"
msgstr "Voeg Horloge toe"
msgid "ADMIN LOCK POST"
msgstr "Sluit deze post"
msgid "ADMIN SPECIFY LOCK THREAD"
msgstr "U moet de te sluiten draad specificeren"
msgid "ADMIN SPECIFY STICK THREAD"
msgstr "U moet de te plakken draad specificeren"
msgid "Administration"
msgstr "Beleid"
msgid "ago"
msgstr "geleden"
msgid "All Forums"
msgstr "Alle Forums"
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Alle Voorgebe houde Rechten"
msgid "An email has been sent to"
msgstr "Een e-mail is verzonden naar"
msgid "An error has occurred"
msgstr "Een fout is voorgekomen"
msgid "AUTHENTICATION FAILED"
msgstr "Onbekwaam om de geleverde login geloofsbrieven voor authentiek te verklaren"
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
msgid "CHANGE AVATAR"
msgstr "Verander uw avatar beeld door een dossier te selecteren en de Upload hieronder knoop te klikken"
msgid "Click on the login link to continue"
msgstr "Klik op de login verbinding om verder te gaan"
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar"
msgid "Confirm Password"
msgstr "Bevestig Wachtwoord"
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
msgid "Continue"
msgstr "Ga verder"
msgid "Continue reading"
msgstr "Blijf lezend"
msgid "Create New Thread"
msgstr "Creƫer Nieuwe Draad"
msgid "created by"
msgstr "langs gecreeerd"
msgid "created by (%1)"
msgstr "langs gecreeerd %1"
msgid "Current Avatar"
msgstr "Huidige Avatar"
msgid "Current Forum"
msgstr "Huidig Forum"
msgid "Current User"
msgstr "Huidige Gebruiker"
msgid "DATABASE CRITERIA MISSING"
msgstr "Ontbrekende criteria in gegevensbestandraadpleging"
msgid "DATABASE TOO MANY RECORDS"
msgstr "De gegevensbestandraadpleging keerde teveel verslagen terug"
msgid "Default"
msgstr "Gebrek"
msgid "DFV FIELDS MISSING"
msgstr "??n of meerdere vereiste gebieden missen."
msgid "DFV FIELDS INVALID"
msgstr "??n of meerdere gebieden zijn ongeldig."
msgid "DFV FILL REQUIRED"
msgstr "U moet alle vereiste gebieden invullen."
msgid "EDIT LOCKED POST"
msgstr "U kunt gesloten posten uitgeven niet."
msgid "EDIT LOGIN REQUIRED"
msgstr "U moet worden ingelogd alvorens u uw posten kunt uitgeven."
msgid "EDIT OWN POSTS ONLY"
msgstr "U kunt posten slechts uitgeven u hebt gemaakt."
msgid "Edit"
msgstr "Geef uit"
msgid "Edited"
msgstr "Uitgegeven"
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail Adres"
msgid "Email Engine"
msgstr "E-mail Motor"
msgid "EMAIL FAILED STORE"
msgstr "Droevig, kunnen wij momenteel niet uw informatie opslaan. Gelieve te proberen opnieuw later."
msgid "EMAIL IN USE (%1)"
msgstr "E-mail richt u heeft gekozen is reeds in gebruik.<br />Gelieve te proberen verschillende, of te gebruik <a href=\"%1\">Vergeten Wachtwoord</a> pagina."
msgid "EMAIL SEND PROBLEM"
msgstr "Er was een probleem verzendend een e-mail van het systeem"
msgid "EMAIL MISSING SUBJECT"
msgstr "Het onderworpen Missen van de Lijn"
msgid "ENTER REPLY"
msgstr "Gelieve te gaan uw antwoord in de hieronder vorm in"
msgid "FILE NOT IMAGE"
msgstr "Het geuploade dossier schijnt geen beelddossier te zijn"
msgid "FILE NEWDIR FAILED"
msgstr "Slaagde er niet in om bestemmingsfolder tot stand te brengen. Onbekwaam op te slaan uploaden."
msgid "FILE STORE FAILED"
msgstr "Slaagde op te slaan er niet in uploaden."
msgid "FILE TOO LARGE"
msgstr "Te grote de grootte van het dossier. Het dossier moet neen groter zijn dan 20K."
msgid "First"
msgstr "Eerst"
msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"
msgid "Forgotten Password"
msgstr "Vergeten Wachtwoord"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
msgid "Forum List"
msgstr "De Lijst van het forum"
msgid "Forum Moderators"
msgstr "De Moderatoren van het forum"
msgid "Forum Name"
msgstr "De Naam van het forum"
msgid "Forum Summary"
msgstr "De Samenvatting van het forum"
msgid "FORUMNAME IN USE"
msgstr "Het forum noemt u heeft gekozen is reeds in gebruik. Gelieve te proberen verschillende."
msgid "FORUMNAME USED"
msgstr "reeds is gebruikt door een andere gebruiker."
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgid "Guest User"
msgstr "De Gebruiker van de gast"
msgid "Go"
msgstr "Ga"
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
# Search for [....] _in_ [......]
msgid "in"
msgstr "in"
msgid "Incomplete authentication URL"
msgstr "Onvolledige authentificatie URL"
msgid "Incomplete URL"
msgstr "Onvolledig URL"
# e.g. Invalid user-id
msgid "Invalid %1"
msgstr "Ongeldig %1"
msgid "Invalid requested value"
msgstr "Ongeldige gevraagde waarde"
msgid "IP Bans"
msgstr "IP Verboden"
msgid "IP Information"
msgstr "IP-Informatie"
msgid "IP Logged"
msgstr "IP Geregistreerd"
msgid "Last"
msgstr "Duur"
msgid "Last Modified"
msgstr "Duur Gewijzigd"
msgid "Last Name"
msgstr "Laatste Naam"
msgid "Last Post"
msgstr "Laatste Post"
msgid "last post by"
msgstr "laatste post langs"
msgid "last post by (%1)"
msgstr "laatste post langs %1"
msgid "Last Viewed"
msgstr "Duur Bekeken"
msgid "LOCK AFTER POSTING"
msgstr "De draad van het slot na het posten"
msgid "Lock Thread"
msgstr "De Draad van het slot"
msgid "Locked"
msgstr "Gesloten"
msgid "Locked Post"
msgstr "Gesloten Post"
msgid "LOGIN ADD REPLY"
msgstr "U moet worden ingelogd alvorens u een antwoord kunt toevoegen."
msgid "LOGIN NEW TOPIC"
msgstr "U moet worden ingelogd om een nieuw onderwerp toe te voegen."
msgid "LOGIN REQUIRED"
msgstr "U moet worden ingelogd alvorens u tot dit gebied kunt toegang hebben."
msgid "LOGIN THREAD CONTINUE"
msgstr "U moet worden ingelogd alvorens u de functie van de draadvoortzetting kunt gebruiken."
msgid "LOGIN USE NEW"
msgstr "Tevreden log-in die uw gebruikersbenaming gebruikt en uw <u>nieuw</u> wachtwoord."
msgid "LOGIN VIEW WATCHES"
msgstr "U moet worden ingelogd alvorens u uw gelete op draden kunt bekijken."
msgid "LOGIN WATCH TOPIC"
msgstr "U moet worden ingelogd alvorens u op een onderwerp kunt letten."
msgid "Logged in as"
msgstr "Ingelogd zoals"
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgid "Login Not Allowed"
msgstr "Toegestaan niet login"
msgid "Logins are not permitted from %1"
msgstr "Logins wordt niet toegelaten van %1"
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
msgid "Manage"
msgstr "Leid"
msgid "Manage user roles"
msgstr "Beheren rollen van gebruikers"
msgid "Me"
msgstr "Me"
msgid "Main Page"
msgstr "Hoofd Pagina"
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
msgid "Moderate"
msgstr "Matig me"
msgid "My Preferences"
msgstr "Mijn Voorkeur"
msgid "My Profile"
msgstr "Mijn Profiel"
msgid "My Watched Threads"
msgstr "Mijn Gelete op Draden"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Never Posted"
msgstr "Nooit Gepost"
msgid "New Password"
msgstr "Nieuw Wachtwoord"
msgid "Next"
msgstr "Daarna"
msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam"
msgid "No"
msgstr "Nr"
msgid "No posts"
msgstr "Geen posten"
msgid "No reason given"
msgstr "Geen gegeven reden"
msgid "NO MATCHING USERS"
msgstr "Er zijn geen gebruikers die die informatie aanpassen"
msgid "NO RECENT THREADS"
msgstr "Geen recente draden aan vertoning"
msgid "NO SEARCH RESULTS"
msgstr "Geen resultaten gevonden passende gespecificeerde voorwaarden"
msgid "NO SITE TERMS"
msgstr "Deze plaats heeft geen Voorwaarden Aan mening"
msgid "No Such Form"
msgstr "Geen Dergelijke Vorm"
msgid "No User Avatar"
msgstr "Geen Avatar van de Gebruiker"
msgid "No User Specified"
msgstr "Geen Gespecificeerde Gebruiker"
msgid "non-integer forum id passed"
msgstr "Overgegaane het forumidentiteitskaart van het niet-geheel"
msgid "non-integer post id passed"
msgstr "Post overgegaane identiteitskaart van het niet-geheel"
msgid "non-integer thread id passed"
msgstr "Overgegaane de draadidentiteitskaart van het niet-geheel"
msgid "non-integer user id passed"
msgstr "Overgegaane de gebruikersidentiteitskaart van het niet-geheel"
msgid "None"
msgstr "Niets"
msgid "No Moderators"
msgstr "Niets"
msgid "Notifications"
msgstr "Berichten"
msgid "Not Authenticated"
msgstr "Voor authentiek verklaard niet"
msgid "of"
msgstr "van"
msgid "or"
msgstr "of"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Pagina %1 van %2"
msgid "PASSWORD DETAILS SENT"
msgstr "U zou een e-mail in de volgende notulen met verdere instructies moeten ontvangen om uw wachtwoord terug te stellen."
msgid "PASSWORD EMAIL SEND FAILED"
msgstr "De toepassing slaagde er niet in om het wachtwoordterugstellen e-mail te verzenden."
msgid "PASSWORD ENTER DETAILS"
msgstr "Gelieve te gaan uw gebruikersbenaming en wachtwoord in"
msgid "PASSWORD GAIN"
msgstr "Om tot uw rekening toegang te krijgen kan uw wachtwoord worden teruggesteld, en een authentificatie e-mail genomen kwalijk."
msgid "PASSWORD IMPOSSIBLE"
msgstr "Dit maakt het onmogelijk om u aan uw huidig wachtwoord te herinneren."
msgid "PASSWORD PROCEED"
msgstr "Als u alstublieft wenst te werk te gaan ga de gebruikersbenaming of e-mailadres in u omhoog met ondertekende."
msgid "PASSWORD RESET"
msgstr "Om uw wachtwoord terug te stellen ga uw gebruikersbenaming en uw gewenst wachtwoord hieronder op de gebieden in, dan klik <em>stel mijn wachtwoord terug</em> knoop om te werk te gaan."
msgid "PASSWORD RESET ID BOGUS"
msgstr "Valse identiteitskaart van het wachtwoordterugstellen"
msgid "PASSWORD RESET SUCCESS"
msgstr "Uw wachtwoord is geplaatst aan de waarde u inging."
msgid "PASSWORD RESET URL INCOMPLETE"
msgstr "Het onvolledige wachtwoordterugstellen URL."
msgid "PASSWORD STORES"
msgstr "slaat een gecodeerd exemplaar van uw wachtwoord of e-mailadres op u omhoog met ondertekende."
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
msgid "Password Reminder"
msgstr "De Herinnering van het wachtwoord"
msgid "Password Reminder"
msgstr "De Herinnering van het wachtwoord"
msgid "person"
msgstr "persoon"
msgid "Please choose a language"
msgstr "Gelieve te kiezen een taal"
msgid "Please enter suspension information"
msgstr "Gelieve te gaan opschortingsinformatie in"
msgid "Please enter your information"
msgstr "Gelieve te gaan uw informatie in"
msgid "Please enter your username and password"
msgstr "Gelieve te gaan uw gebruikersbenaming en wachtwoord in"
msgid "people"
msgstr "mensen"
msgid "posted by"
msgstr "langs gepost"
msgid "Posting is not permitted from %1"
msgstr "Het posten wordt niet toegelaten van %1"
msgid "Posting Not Allowed"
msgstr "Toegestaan niet posten"
msgid "Post Edited By: %1"
msgstr "Post Uitgegeven door: %1"
msgid "Posted from %1"
msgstr "Gepost van %1"
msgid "Posts"
msgstr "Posten"
msgid "posts"
msgstr "posten"
msgid "Posts Made"
msgstr "Gemaakte posten"
msgid "PREFS ADD WATCHES"
msgstr "Voeg automatisch horloges voor nieuwe posten toe"
msgid "PREFS DESIRED LOCATION"
msgstr "Selecteer uw gewenste plaats. Dit zal aan vertoningstijden worden gebruikt gebruikend uw lokale timezone."
msgid "PREFS EMAIL NOTIFICATION"
msgstr "Ontvang e-mailbericht voor gelete op draden"
msgid "Preview"
msgstr "Voorproef"
msgid "Previous"
msgstr "Vorig"
msgid "PROFILE NOT FOUND"
msgstr "Kan van een profiel voor de gevraagde gebruiker de plaats bepalen niet."
msgid "Post New Terms"
msgstr "Post Nieuwe Termijnen"
msgid "Post New Topic"
msgstr "Post Nieuw Onderwerp"
msgid "Quote"
msgstr "Citaat"
msgid "Reason for suspension"
msgstr "Reden voor opschorting"
msgid "Recently Updated Threads"
msgstr "Onlangs Bijgewerkte Draden"
msgid "Register"
msgstr "Register"
msgid "Registration Complete"
msgstr "Volledige registratie"
msgid "Registrations are not permitted from %1"
msgstr "De registratie wordt niet toegelaten van %1"
msgid "Registration Not Allowed"
msgstr "Toegestane niet registratie"
msgid "Remove Watch"
msgstr "Verwijder Horloge"
msgid "REPLY LOCKED THREAD"
msgstr "U kunt op een gesloten draad antwoorden niet."
msgid "Reply"
msgstr "Antwoord"
msgid "Replying To"
msgstr "Het antwoorden op"
msgid "Reset My Password"
msgstr "Stel Mijn Wachtwoord terug"
msgid "Return to"
msgstr "Terugkeer aan"
msgid "Return to the forum"
msgstr "Terugkeer naar het forum"
msgid "Reset Your %s Password"
msgstr "Stel Uw terug %s Wachtwoord"
msgid "said"
msgstr "gezegd"
msgid "Search"
msgstr "Search"
msgid "Search For"
msgstr "Zoek naar"
msgid "Search Results"
msgstr "De Resultaten van het onderzoek"
msgid "Searching for"
msgstr "Het zoeken naar"
msgid "Select Zone"
msgstr "Selecteer Streek"
#msgid "Select Zone"
#msgstr "Kies Tijdzone"
msgid "Service"
msgstr "De dienst"
msgid "Services"
msgstr "De diensten"
msgid "Show timezone"
msgstr "Toon timezone"
msgid "Sign Up"
msgstr "Teken omhoog"
msgid "SIGNUP COMPLETE FORM"
msgstr "Voltooi hieronder de vorm om een nieuwe gebruikersrekening tot stand te brengen."
msgid "SIGNUP EMAIL"
msgstr "Uw E-mailadres"
msgid "SIGNUP EMAIL CONFIRM"
msgstr "Bevestig E-mailadres"
msgid "SIGNUP EMAIL USAGE"
msgstr "Uw e-mailadres zal niet doorgegeven worden aan enige derden. Het zal worden gebruikt om een activeringsverbinding voor de nieuwe rekening te verzenden. Als u om het alarm verzoekt van de draadupdate zal dit adres ook gebruikt worden voor het bericht e-mail."
msgid "SIGNUP ERRORS"
msgstr "De volgende fouten werden gevonden in uw voorlegging"
msgid "SIGNUP FORUMNAME"
msgstr "De Naam van het forum"
msgid "SIGNUP FORUMNAME DESCRIPTION"
msgstr "Uw <em>De Naam van het forum</em> zal met alle het posten worden getoond u op de forums maakt. De namen zijn uniek allen van het forum, zodat wanneer twee het "John Smith"s register, slechts zoals zal verschijnen \"John Smith\" wanneer het posten. (Droevige andere John Smith!)"
msgid "SIGNUP PASSWORD"
msgstr "Gewenst Wachtwoord"
msgid "SIGNUP PASSWORD CONFIRM"
msgstr "Bevestig wachtwoord"
msgid "SIGNUP USERNAME"
msgstr "Gewenste Gebruikersbenaming"
msgid "SITE MODERATOR REQUIRED"
msgstr "U moet een plaatsmoderator zijn om tot deze sectie van de plaats toegang te hebben."
msgid "Site"
msgstr "Plaats"
msgid "Snippet"
msgstr "Snippet"
msgid "Start"
msgstr "Begin"
msgid "Start A New Topic"
msgstr "Begin een Nieuw Onderwerp"
msgid "Stick Thread"
msgstr "De Draad van de stok"
msgid "Sticky"
msgstr "Kleverig"
msgid "Sticky Topic"
msgstr "Kleverig Onderwerp"
msgid "Stop"
msgstr "Einde"
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
msgid "Summary of Changes"
msgstr "Samenvatting van Veranderingen"
msgid "Suspend Account"
msgstr "Schort Rekening op"
msgid "Suspended"
msgstr "Opgeschort"
msgid "TERMS ADD NEW"
msgstr "Voeg het de Nieuwe Voorwaarden Van de Plaats toe"
msgid "TERMS AGREE"
msgstr "Ik ga hierboven met de termijnen akkoord"
msgid "TERMS REJECT"
msgstr "Ik ga niet hierboven met de termijnen akkoord"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Voorwaarden"
msgid "Thanks for signing up"
msgstr "Dank voor omhoog het ondertekenen"
msgid "The following error message was returned by the application"
msgstr "De volgende foutenmelding was teruggekeerd door de toepassing"
msgid "There is no current forum to view"
msgstr "Er is geen huidig forum aan mening"
msgid "There is no current thread to view"
msgstr "Er is geen huidige draad aan mening"
msgid "THREAD NO INFORMATION"
msgstr "Geen informatie bestaat voor de draad of post u probeert om te antwoorden op."
msgid "THREAD NO POSTS"
msgstr "U probeert om op een draad zonder posten daarin te antwoorden."
msgid "THREAD WATCH FAILED"
msgstr "Slaagde er niet in om een horloge voor de gevraagde draad toe te voegen."
msgid "Thread"
msgstr "Draad"
msgid "threads"
msgstr "draden"
msgid "Thread Locked"
msgstr "Gesloten draad"
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
msgid "Time formatting example"
msgstr "Het formatteren van de tijd voorbeeld"
msgid "Topic"
msgstr "Onderwerp"
msgid "Unauthorized!"
msgstr "Toestemming geweigerd!"
msgid "Unknown field name"
msgstr "Onbekende gebiedsnaam"
msgid "Unlock Thread"
msgstr "Open Draad"
msgid "Unread posts"
msgstr "Ongelezen posten"
msgid "Unstick Thread"
msgstr "De Draad van Unstick"
msgid "Update"
msgstr "Update"
msgid "Update Reply"
msgstr "Het Antwoord van de update"
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
msgid "Use UTC"
msgstr "Gebruik UTC"
msgid "USER ACTIVATE"
msgstr "Om uw rekening te activeren klik op de verbinding in e-mail"
msgid "USER ALMOST THERE"
msgstr "Bijna daar..."
msgid "USER AUTHENTICATED"
msgstr "Uw registratie is voor authentiek verklaard"
msgid "User has never posted"
msgstr "Geen berichten van deze gebruiker"
msgid "User Profile"
msgstr "Het Profiel van de gebruiker"
msgid "USERNAME IN USE"
msgstr "De gebruikersbenaming u hebt gekozen is reeds in gebruik. Gelieve te proberen verschillende."
msgid "USERNAME INCORRECT"
msgstr "Onjuiste Geleverde Gebruikersbenaming."
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersbenaming"
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
msgid "User Roles"
msgstr "De Rollen van de gebruiker"
msgid "View"
msgstr "Mening"
msgid "view"
msgstr "mening"
msgid "View all"
msgstr "Bekijk allen"
msgid "views"
msgstr "meningen"
msgid "View Threads"
msgstr "De Draden van de mening"
msgid "Watch this thread"
msgstr "Let op deze draad"
msgid "watching this thread"
msgstr "het letten van op deze draad"
msgid "We're not in Kansas any more"
msgstr "Wij zijn niet in Kansas enige meer"
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
msgid "wrote"
msgstr "schreef"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "You are not watching any threads"
msgstr "U let op geen draden"
msgid "You are watching this thread"
msgstr "U let op deze draad"
msgid "You don't have the required privileges to do that"
msgstr "U hebt niet de vereiste voorrechten om dat te doen"
msgid "Your Details"
msgstr "Uw Details"
msgid "Your Preferences"
msgstr "Uw Voorkeur"
msgid "Your %s Username"
msgstr "Uw %s Gebruikersbenaming"
# UNITS OF TIME
msgid "second"
msgstr "seconde"
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
msgid "minute"
msgstr "notulen"
msgid "minutes"
msgstr "notulen"
msgid "hour"
msgstr "uur"
msgid "hours"
msgstr "uren"
msgid "day"
msgstr "dag"
msgid "days"
msgstr "dagen"
msgid "month"
msgstr "maand"
msgid "months"
msgstr "maanden"
msgid "year"
msgstr "jaar"
msgid "years"
msgstr "jaren"