NAME
App::Greple::xlate - modul de suport pentru traducere pentru greple
SYNOPSIS
greple -Mxlate -e ENGINE --xlate pattern target-file
greple -Mxlate::deepl --xlate pattern target-file
VERSION
Version 0.38
DESCRIPTION
Greple xlate modul găsește blocurile de text dorite și le înlocuiește cu textul tradus. În prezent, modulul DeepL (deepl.pm) și modulul ChatGPT (gpt3.pm) sunt implementate ca un motor de back-end. Suport experimental pentru gpt-4 și gpt-4o sunt, de asemenea, incluse.
Dacă doriți să traduceți blocuri de text normale într-un document scris în stilul pod al Perl, folosiți comanda greple cu modulele xlate::deepl
și perl
astfel:
greple -Mxlate::deepl -Mperl --pod --re '^(\w.*\n)+' --all foo.pm
În această comandă, șablonul de șir ^(\w.*\n)+
înseamnă linii consecutive care încep cu o literă alfanumerică. Această comandă arată zona care trebuie tradusă evidențiată. Opțiunea --all este folosită pentru a produce întregul text.
Apoi adăugați opțiunea --xlate
pentru a traduce zona selectată. Apoi, va găsi secțiunile dorite și le va înlocui cu rezultatul comenzii deepl.
Prin default, textul original și textul tradus sunt tipărite în formatul "marker de conflict" compatibil cu git(1). Folosind formatul ifdef
, poți obține partea dorită cu comanda unifdef(1) cu ușurință. Formatul de ieșire poate fi specificat prin opțiunea --xlate-format.
Dacă doriți să traduceți întregul text, utilizați opțiunea --match-all. Aceasta este o scurtătură pentru a specifica modelul (?s).+
care se potrivește întregului text.
Formatul de date pentru marcajul de conflict poate fi vizualizat în stil alăturat prin comanda sdif
cu opțiunea -V
. Deoarece nu are sens să compari pe baza fiecărui șir, se recomandă opțiunea --no-cdif
. Dacă nu ai nevoie să colorezi textul, specifică --no-textcolor
(sau --no-tc
).
sdif -V --no-tc --no-cdif data_shishin.deepl-EN-US.cm
NORMALIZATION
Procesarea se face în unități specificate, dar în cazul unei secvențe de mai multe linii de text non-gol, acestea sunt convertite împreună într-o singură linie. Această operațiune se efectuează astfel:
You are trained on data up to October 2023.
Dacă o linie se termină cu un caracter de punctuație cu lățime completă, concatenează cu linia următoare.
Dacă o linie se termină cu un caracter de lățime completă și linia următoare începe cu un caracter de lățime completă, concatenează liniile.
Dacă fie sfârșitul, fie începutul unei linii nu este un caracter cu lățime completă, concatenează-le prin inserarea unui caracter de spațiu.
Cache data is managed based on the normalized text, Datele cache sunt gestionate pe baza textului normalizat, so even if modifications are made that do not affect the normalization results, așa că, chiar dacă se fac modificări care nu afectează rezultatele normalizării, the cached translation data will still be effective. datele de traducere cache vor fi în continuare eficiente.
Acest proces de normalizare se efectuează doar pentru primul (0) și modelele cu numere pare. Astfel, dacă două modele sunt specificate după cum urmează, textul care se potrivește cu primul model va fi procesat după normalizare, iar niciun proces de normalizare nu va fi efectuat pe textul care se potrivește cu al doilea model.
greple -Mxlate -E normalized -E not-normalized
<translation> Prin urmare, folosiți primul model pentru textul care trebuie procesat prin combinarea mai multor linii într-o singură linie, și folosiți al doilea model pentru textul pre-formatat. Dacă nu există text de potrivit în primul model, atunci un model care nu se potrivește cu nimic, cum ar fi (?!)
. </translation>
MASKING
Ocazional, există părți ale textului pe care nu doriți să le traduceți. De exemplu, etichete în fișiere markdown. DeepL sugerează că în astfel de cazuri, partea textului care trebuie exclusă să fie convertită în etichete XML, tradusă și apoi restaurată după ce traducerea este completă. Pentru a susține acest lucru, este posibil să specificați părțile care trebuie mascate de la traducere.
--xlate-setopt maskfile=MASKPATTERN
Acest lucru va interpreta fiecare linie a fișierului `MASKPATTERN` ca o expresie regulată, va traduce șirurile care se potrivesc cu aceasta și va reveni după procesare. Liniile care încep cu #
sunt ignorate.
Această interfață este experimentală și supusă modificărilor în viitor.
OPTIONS
- --xlate
- --xlate-color
- --xlate-fold
- --xlate-fold-width=n (Default: 70)
-
Invocă procesul de traducere pentru fiecare zonă corespunzătoare.
Fără această opțiune, greple se comportă ca o comandă de căutare normală. Așa că poți verifica ce parte a fișierului va fi subiectul traducerii înainte de a invoca munca efectivă.
Rezultatul comenzii merge în standard out, așa că redirecționează-l către un fișier dacă este necesar, sau ia în considerare utilizarea modulului App::Greple::update.
Opțiunea --xlate apelează opțiunea --xlate-color cu opțiunea --color=never.
Cu opțiunea --xlate-fold, textul convertit este pliat la lățimea specificată. Lățimea implicită este de 70 și poate fi setată prin opțiunea --xlate-fold-width. Patru coloane sunt rezervate pentru operațiunea de rulare, astfel încât fiecare linie ar putea conține cel mult 74 de caractere.
- --xlate-engine=engine
-
Specifica motorul de traducere care trebuie utilizat. Dacă specifici direct modulul motorului, cum ar fi
-Mxlate::deepl
, nu trebuie să folosești această opțiune.În acest moment, următoarele motoare sunt disponibile
deepl: DeepL API
gpt3: gpt-3.5-turbo
gpt4: gpt-4-turbo
gpt4o: gpt-4o-mini
gpt-4o's interface este instabil și nu poate fi garantat că funcționează corect în acest moment.
- --xlate-labor
- --xlabor
-
În loc să apelați motorul de traducere, se așteaptă să lucrați pentru. După ce ați pregătit textul pentru a fi tradus, acesta este copiat în clipboard. Se așteaptă să le lipiți în formular, să copiați rezultatul în clipboard și să apăsați return.
- --xlate-to (Default:
EN-US
) -
Specificați limba țintă. Puteți obține limbile disponibile folosind comanda
deepl languages
atunci când utilizați motorul DeepL. - --xlate-format=format (Default:
conflict
) -
<output_format> Original: You are trained on data up to October 2023. Translated: Ești antrenat pe date până în octombrie 2023. </output_format>
Următoarele formate, altele decât
xtxt
, presupun că partea care trebuie tradusă este o colecție de linii. Într-adevăr, este posibil să traduci doar o porțiune dintr-o linie, iar specificarea unui format diferit dextxt
nu va produce rezultate semnificative.- conflict, cm
-
Originalul și textul convertit sunt tipărite în formatul markerului de conflict git(1).
<<<<<<< ORIGINAL original text ======= translated Japanese text >>>>>>> JA
Puteți recupera fișierul original folosind următoarea comandă sed(1).
sed -e '/^<<<<<<< /d' -e '/^=======$/,/^>>>>>>> /d'
- colon, :::::::
-
Original and converted text are printed in git(1) markdown div block style notation. Textul original și cel convertit sunt tipărite în stilul de notare div markdown git(1).
::::::: ORIGINAL original text ::::::: ::::::: JA translated Japanese text :::::::
Acest lucru înseamnă:
<div class="ORIGINAL"> original text </div> <div class="JA"> translated Japanese text </div>
Numărul de două puncte este 7 în mod implicit. Dacă specificați o secvență de două puncte, cum ar fi
:::::
, aceasta este utilizată în loc de 7 două puncte. - ifdef
-
Originalul și textul convertit sunt tipărite în formatul cpp(1)
#ifdef
.#ifdef ORIGINAL original text #endif #ifdef JA translated Japanese text #endif
Puteți recupera doar textul japonez prin comanda unifdef:
unifdef -UORIGINAL -DJA foo.ja.pm
- space
- space+
-
Original and converted text are printed separated by single blank line. Textul original și cel convertit sunt tipărite separate printr-un singur spațiu gol. For
space+
, it also outputs a newline after the converted text. Pentruspace+
, acesta generează de asemenea un newline după textul convertit. - xtxt
-
Dacă formatul este
xtxt
(text tradus) sau necunoscut, doar textul tradus este tipărit.
- --xlate-maxlen=chars (Default: 0)
-
Specificați lungimea maximă a textului care poate fi trimis la API odată. Valoarea implicită este setată ca pentru serviciul gratuit DeepL: 128K pentru API (--xlate) și 5000 pentru interfața clipboard (--xlate-labor). Este posibil să puteți schimba aceste valori dacă utilizați serviciul Pro.
- --xlate-maxline=n (Default: 0)
-
Specificați numărul maxim de linii de text care pot fi trimise API-ului odată.
Setați această valoare la 1 dacă doriți să traduceți câte o linie pe rând. Această opțiune are prioritate față de opțiunea
--xlate-maxlen
. - --[no-]xlate-progress (Default: True)
-
Vezi rezultatul traducerii în timp real în ieșirea STDERR.
- --match-all
-
Setați întregul text al fișierului ca zonă țintă.
CACHE OPTIONS
xlate modulul poate stoca textul tradus în cache pentru fiecare fișier și îl poate citi înainte de execuție pentru a elimina suprasarcina de a întreba serverul. Cu strategia de cache implicită auto
, menține datele de cache doar atunci când fișierul de cache există pentru fișierul țintă.
Folosiți --xlate-cache=clear pentru a iniția gestionarea cache-ului sau pentru a curăța toate datele cache existente. Odată executat cu această opțiune, un nou fișier cache va fi creat dacă nu există unul și apoi va fi întreținut automat ulterior.
- --xlate-cache=strategy
-
auto
(Default)-
Mențineți fișierul cache dacă există.
create
-
Creează un fișier cache gol și ieși.
always
,yes
,1
-
Menține cache-ul oricum, atâta timp cât ținta este un fișier normal.
clear
-
Șterge mai întâi datele din cache.
never
,no
,0
-
Never use cache file even if it exists. Nu folosi niciodată fișierul cache, chiar dacă există.
accumulate
-
Prin comportamentul implicit, datele neutilizate sunt eliminate din fișierul cache. Dacă nu doriți să le eliminați și să le păstrați în fișier, utilizați
accumulate
.
- --xlate-update
-
Această opțiune forțează actualizarea fișierului cache chiar dacă nu este necesară.
COMMAND LINE INTERFACE
Puteți folosi cu ușurință acest modul din linia de comandă folosind comanda xlate
inclusă în distribuție. Consultați informațiile de ajutor xlate
pentru utilizare.
Comanda xlate
funcționează în concert cu mediul Docker, așa că, chiar dacă nu ai nimic instalat la îndemână, o poți folosi atâta timp cât Docker este disponibil. Folosește opțiunea -D
sau -C
.
De asemenea, deoarece sunt furnizate fișiere make pentru diferite stiluri de documente, traducerea în alte limbi este posibilă fără specificații speciale. Utilizați opțiunea -M
.
Puteți, de asemenea, să combinați opțiunile Docker și make astfel încât să puteți rula make într-un mediu Docker.
Rularea ca xlate -GC
va lansa un shell cu depozitul git curent montat.
Citiți articolul japonez din secțiunea "SEE ALSO" pentru detalii.
xlate [ options ] -t lang file [ greple options ]
-h help
-v show version
-d debug
-n dry-run
-a use API
-c just check translation area
-r refresh cache
-s silent mode
-e # translation engine (default "deepl")
-p # pattern to determine translation area
-w # wrap line by # width
-o # output format (default "xtxt", or "cm", "ifdef")
-f # from lang (ignored)
-t # to lang (required, no default)
-m # max length per API call
-l # show library files (XLATE.mk, xlate.el)
-- terminate option parsing
Make options
-M run make
-n dry-run
Docker options
-G mount git top-level directory
-B run in non-interactive (batch) mode
-R mount read-only
-E * specify environment variable to be inherited
-I * specify altanative docker image (default: tecolicom/xlate:version)
-D * run xlate on the container with the rest parameters
-C * run following command on the container, or run shell
Control Files:
*.LANG translation languates
*.FORMAT translation foramt (xtxt, cm, ifdef)
*.ENGINE translation engine (deepl or gpt3)
EMACS
Încărcați fișierul xlate.el inclus în depozit pentru a folosi comanda xlate
din editorul Emacs. Funcția xlate-region
traduce regiunea dată. Limba implicită este EN-US
și puteți specifica limba invocând-o cu un argument prefix.
ENVIRONMENT
- DEEPL_AUTH_KEY
-
Setați cheia de autentificare pentru serviciul DeepL.
- OPENAI_API_KEY
-
Cheia de autentificare OpenAI.
INSTALL
CPANMINUS
$ cpanm App::Greple::xlate
TOOLS
Trebuie să instalați uneltele de linie de comandă pentru DeepL și ChatGPT.
https://github.com/DeepLcom/deepl-python
https://github.com/tecolicom/App-gpty
SEE ALSO
https://hub.docker.com/r/tecolicom/xlate
- https://github.com/DeepLcom/deepl-python
-
Biblioteca Python DeepL și comanda CLI.
- https://github.com/openai/openai-python
-
OpenAI Biblioteca Python
- https://github.com/tecolicom/App-gpty
-
Interfața de linie de comandă OpenAI
- App::Greple
-
Consultați manualul greple pentru detalii despre modelul de text țintă. Utilizați opțiunile --inside, --outside, --include, --exclude pentru a limita zona de potrivire.
- App::Greple::update
-
Puteți folosi modulul
-Mupdate
pentru a modifica fișierele în funcție de rezultatul comenzii greple. - App::sdif
-
Folosește sdif pentru a arăta formatul markerului de conflict alături de opțiunea -V.
ARTICLES
https://qiita.com/kaz-utashiro/items/1c1a51a4591922e18250
Greple modul pentru a traduce și a înlocui doar părțile necesare cu API-ul DeepL (în japoneză)
https://qiita.com/kaz-utashiro/items/a5e19736416ca183ecf6
Generarea documentelor în 15 limbi cu modulul API DeepL (în japoneză)
https://qiita.com/kaz-utashiro/items/1b9e155d6ae0620ab4dd
Mediu Docker de traducere automată cu API DeepL (în japoneză)
AUTHOR
Kazumasa Utashiro
LICENSE
Copyright © 2023-2024 Kazumasa Utashiro.
This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the same terms as Perl itself.