There is an ongoing outage on the primary CPAN mirror. It is possible to work around the issue by using MetaCPAN as a mirror.

NAME

haiku-iso2022jp -- a test Japanese document in iso-2022-jp

DESCRIPTION

This is a test Pod document in ISO-2202-JP. Its content is some Japanese haiku by famous poets.

MATSUO BASHO (松尾芭蕉 1644 - 1694) :

古池や蛙とび込む水の音

(furuike ya / kawazu tobikomu / mizu no oto)

As verbatim:

古池や蛙とび込む水の音

YOSA BUSON (与謝蕪村1716 - 1783)

方八里雨雲よせぬ牡丹かな

(ho hachiri / amagumo yosenu / botan kana)

As verbatim:

方八里雨雲よせぬ牡丹かな

MASAOKA SHIKI (正岡子規 1867 - 1902)

いちはつの一輪白し春の暮

(ichihatsu no / ichirin shiroshi / haruno kure)

As verbatim:

いちはつの一輪白し春の暮

余命いくばくかある夜短し

(yomei / ikubakuka aru / yo mijikashi)

余命いくばくかある夜短し

AS A LIST

MATSUO BASHO (松尾芭蕉 1644 - 1694) :

古池や蛙とび込む水の音

(furuike ya / kawazu tobikomu / mizu no oto)

As verbatim:

古池や蛙とび込む水の音
YOSA BUSON (与謝蕪村1716 - 1783)

方八里雨雲よせぬ牡丹かな

(ho hachiri / amagumo yosenu / botan kana)

As verbatim:

方八里雨雲よせぬ牡丹かな
MASAOKA SHIKI (正岡子規 1867 - 1902)

いちはつの一輪白し春の暮

(ichihatsu no / ichirin shiroshi / haruno kure)

As verbatim:

いちはつの一輪白し春の暮

余命いくばくかある夜短し

(yomei / ikubakuka aru / yo mijikashi)

余命いくばくかある夜短し

.end.